자막 자료실

apa boleh

  • 작성자

    ap********

  • 자막 제작자

    -

  • 등록일

    2019-09-21

  • 언어

    Bahasa Indonesia

  • 다운로드 수

    69

  • 동영상 이름

  • 자막 파일

    Cars 3.srt [98.09 KB]

  • 내용

    1
    00:00:01,914 --> 00:00:09,884
    RESYNC BY : DENI AUROR@
    Sub By : guavaberry

    2
    00:00:47,114 --> 00:00:50,084
    Baiklah. Kita mulai. Fokus.

    3
    00:00:50,117 --> 00:00:53,110
    Kecepatan. Akulah kecepatan.

    4
    00:00:55,089 --> 00:01:00,084
    Satu pemenang, 42 orang kalah.
    Sarapanku orang yang kalah.

    5
    00:01:02,229 --> 00:01:06,064
    -Aku biasa bilang begitu?
    -Ya.

    6
    00:01:06,066 --> 00:01:08,126
    Kau selalu mengatakan itu.

    7
    00:01:08,135 --> 00:01:12,072
    -Mater, sedang apa kau di sini?
    -Aku tidak ingin kau kesepian.

    8
    00:01:13,107 --> 00:01:16,236
    Terima kasih, tapi aku
    sedang bersiap untuk lomba.

    9
    00:01:16,243 --> 00:01:19,213
    -Aku perlu ketenangan.
    -Baiklah. Tenang saja, kawan.

    10
    00:01:21,181 --> 00:01:26,142
    Semuanya, dengar. Teman baikku,
    Lightning McQueen butuh ketenangan!

    11
    00:01:26,153 --> 00:01:28,054
    Tolong tenang!

    12
    00:01:29,223 --> 00:01:31,055
    Baiklah. Sampai mana aku tadi?

    13
    00:01:33,060 --> 00:01:36,053
    Balapan. Balapan sesungguhnya.

    14
    00:01:37,131 --> 00:01:40,260
    ltu bukan bapalan.
    ltu bahkan bukan jalan-jalan.

    15
    00:01:40,301 --> 00:01:43,169
    ltu hanya lomba satu putaran.

    16
    00:01:43,170 --> 00:01:47,107
    Semuanya berlomba-lomba
    pada setiap putaran, saling menyalip...

    17
    00:01:47,141 --> 00:01:49,201
    saling berdekatan tapi tidak bersentuhan.

    18
    00:01:49,243 --> 00:01:51,075
    ltu baru balapan.

    19
    00:01:51,312 --> 00:01:55,010
    Aku tidak bisa berdebat dengan Doc Hudson.

    20
    00:01:55,215 --> 00:01:57,275
    Benar.

    21
    00:02:00,020 --> 00:02:01,249
    Lightning, kau siap?

    22
    00:02:01,288 --> 00:02:04,087
    Oh, ya. Lightning siap.

    23
    00:02:07,094 --> 00:02:09,063
    lni untukmu, Doc.

    24
    00:02:28,115 --> 00:02:29,242
    Ayo, Sticker!

    25
    00:02:30,050 --> 00:02:33,043
    -Permisi.
    -McQueen!

    26
    00:02:34,154 --> 00:02:37,215
    Lightning McQueen!

    27
    00:02:40,060 --> 00:02:41,995
    Ayo, 52!

    28
    00:02:44,031 --> 00:02:47,126
    -Cal, lampu senmu menyala?
    -Apa? Tidak...

    29
    00:02:47,167 --> 00:02:52,003
    -Hey! Lampu senmu menyala.
    -Percobaan yang bagus, Cal.

    30
    00:03:06,186 --> 00:03:09,281
    Lightning McQueen, Bobby Swift, dan
    Cal Leathers masuk ke pit.

    31
    00:03:10,057 --> 00:03:12,026
    Mereka tiga menyenangkan untuk ditonton,
    bukan begitu, Darell?

    32
    00:03:12,059 --> 00:03:15,052
    Kau tahu, Bob, aku tidak tahu mereka
    lebih senang berlomba atau tidak.

    33
    00:03:16,263 --> 00:03:18,232
    Selesai!

    34
    00:03:19,199 --> 00:03:21,225
    Kau tidak cuci mobil, Cal?

    35
    00:03:21,235 --> 00:03:24,137
    Tidak. Kau yang cuci mobil, McQueen.

    36
    00:03:24,138 --> 00:03:26,004
    Selesai.

    37
    00:03:40,154 --> 00:03:43,215
    Lightning, bagaimana cara kau fokus
    melawan Bobby dan Cal?

    38
    00:03:43,257 --> 00:03:47,217
    Kurasa kuncinya adalah saling menghormati.
    Mereka adalah pembalap hebat.

    39
    00:03:49,096 --> 00:03:51,065
    Selamat, sayang.

    40
    00:03:52,099 --> 00:03:53,226
    Mereka akan membayar ini.

    41
    00:04:02,142 --> 00:04:04,111
    Hidup Cal!

    42
    00:04:04,211 --> 00:04:06,271
    -Kemenangan hebat hari ini, Cal.
    -Terima kasih, Shannon.

    43
    00:04:06,313 --> 00:04:09,215
    Hari ini sungguh... Hei!

    44
    00:04:10,150 --> 00:04:12,085
    -Guido!
    -Sudah selesai.

    45
    00:04:12,119 --> 00:04:14,247
    Tertawalah. Sangat lucu.

    46
    00:04:21,061 --> 00:04:24,088
    -Ayo, ayo!
    -Ayo, kawan!

    47
    00:04:33,273 --> 00:04:36,038
    Semua sponsorku senang hari ini?

    48
    00:04:36,076 --> 00:04:39,205
    Berhentilah menang!
    Kami kehabisan barang jualan!

    49
    00:04:40,080 --> 00:04:41,275
    Lightning McQueen.

    50
    00:04:41,281 --> 00:04:44,080
    Tex, bagaimana kabar saingan kesukaanku?

    51
    00:04:44,118 --> 00:04:47,054
    Jujur saja aku ingin menendang Cal...

    52
    00:04:47,054 --> 00:04:50,047
    -dan menggantinya denganmu.
    -Kau tahu aku bisa mendengarmu, 'kan?

    53
    00:04:50,090 --> 00:04:53,219
    -Aku di sini.
    -Dah, Cal. Sampai pekan depan.

    54
    00:04:53,260 --> 00:04:55,024
    Atau tidak.

    55
    00:04:55,095 --> 00:04:57,155
    Oh, ayolah, aku bercanda.

    56
    00:04:57,164 --> 00:04:59,030
    Ayo, Nak!

    57
    00:05:00,100 --> 00:05:02,001
    Yang besar juga!

    58
    00:05:06,039 --> 00:05:09,203
    Lagi-lagi McQueen dan Swift
    berhadap-hadapan!

    59
    00:05:09,243 --> 00:05:12,270
    -Bagaimana pemandangan di belakang sana, Bobby?
    -Sebaiknya kau jangan berkedip...

    60
    00:05:12,279 --> 00:05:14,111
    karena aku akan menyusulmu.

    61
    00:05:14,148 --> 00:05:18,051
    Benderanya sudah keluar.
    McQueen sementara memimpin.

    62
    00:05:19,153 --> 00:05:22,055
    Baiklah, kita lihat saja.

    63
    00:05:32,132 --> 00:05:34,101
    Ternyata pemenangnya Jackson Storm!

    64
    00:05:34,134 --> 00:05:37,229
    -Sungguh mengecewakan!
    -Aku tidak mengira sama sekali.

    65
    00:05:37,271 --> 00:05:41,208
    Memang di luar harapan,
    tapi di posisi pertama...

    66
    00:05:41,208 --> 00:05:47,011
    dengan kecepatan dan kekuatan
    yang lebih dari Lightning McQueen.

    67
    00:05:47,014 --> 00:05:51,247
    -Bobby, siapa dia?
    -Dia Jackson Storm.

    68
    00:05:51,251 --> 00:05:53,220
    Ya, dia salah satu pembalap pemula.

    69
    00:05:56,123 --> 00:06:00,117
    Terima kasih, terima kasih.
    Aku hargai itu.

    70
    00:06:01,094 --> 00:06:05,031
    Jackson Storm, benar?
    Balapan yang hebat hari ini.

    71
    00:06:05,032 --> 00:06:07,001
    Terima kasih, Tuan McQueen.

    72
    00:06:07,034 --> 00:06:10,095
    Kau tidak tahu betapa senangnya
    aku akhirnya bisa mengalahkanmu.

    73
    00:06:10,137 --> 00:06:11,196
    Terima kasih.

    74
    00:06:12,005 --> 00:06:15,203
    Tunggu. Kau bilang "meet" atau "beat"?

    75
    00:06:16,210 --> 00:06:17,234
    Kurasa kau mendengarku.

    76
    00:06:18,045 --> 00:06:19,069
    Apa?

    77
    00:06:19,079 --> 00:06:22,049
    -Storm! Boleh minta foto?
    -Ya! Ayo foto!

    78
    00:06:22,049 --> 00:06:23,210
    Kau tahu, ambil banyak foto,

    79
    00:06:23,217 --> 00:06:26,119
    karena sang jawara di sebelahku ini
    menjadi panutanku...

    80
    00:06:26,153 --> 00:06:30,090
    selama bertahun-tahun.
    Maksudku, bertahun-tahun. Benar?

    81
    00:06:30,123 --> 00:06:31,250
    Aku suka dia.

    82
    00:06:36,096 --> 00:06:37,257
    Kurasa aku membuat dia tersinggung.

    83
    00:06:47,140 --> 00:06:50,076
    Selamat datang di
    Chick Picks The Chick Hicks.

    84
    00:06:50,077 --> 00:06:54,208
    Masih bersama aku mantan juara Chick Hicks.

    85
    00:06:55,215 --> 00:06:56,183
    Ada kabar baru.

    86
    00:06:56,216 --> 00:07:00,176
    Pemula Jackson Storm mengalahkan
    sang jawara Lightning McQueen.

    87
    00:07:02,055 --> 00:07:05,048
    Aku pasti akan sangat senang
    kalau bisa mengalahkan McQueen.

    88
    00:07:05,058 --> 00:07:06,993
    Oh, tunggu, aku pernah mengalahkannya.

    89
    00:07:07,261 --> 00:07:08,991
    Tapi cukup tentang diriku.

    90
    00:07:09,062 --> 00:07:13,193
    Kami akan beri tahu bagaimana itu bisa terjadi
    bersama ahli statistik, Nona Natalie Certain.

    91
    00:07:13,200 --> 00:07:15,066
    Senang bisa berada di sini, Chick,

    92
    00:07:15,168 --> 00:07:18,161
    dan sebenarnya aku lebih suka
    di panggil analis statistik.

    93
    00:07:18,605 --> 00:07:19,504
    Benar.

    94
    00:07:19,572 --> 00:07:22,667
    Jadi, siapa pendatang baru
    misterius ini, Jackson Storm?

    95
    00:07:22,709 --> 00:07:24,610
    Dan kenapa dia begitu cepat?

    96
    00:07:24,611 --> 00:07:27,513
    Tidak menjadi misteri jika
    kau tahu datanya, Tn. Hicks.

    97
    00:07:27,580 --> 00:07:31,540
    Jackson Storm adalah bagian dari
    pembalap berteknologi tinggi...

    98
    00:07:31,584 --> 00:07:33,416
    tidak seperti para veteran-veteran lama...

    99
    00:07:33,453 --> 00:07:35,581
    Veteran yang sudah tua seperti dia?

    100
    00:07:37,524 --> 00:07:38,514
    Benar.

    101
    00:07:38,658 --> 00:07:41,685
    Storm mencapai kecepatan tercepat
    dengan mengeksploitasi angka.

    102
    00:07:42,462 --> 00:07:44,431
    Aku mengacu pada data perlombaan:

    103
    00:07:44,464 --> 00:07:47,457
    Tekanan ban, "downforce",
    distribusi berat, aerodinamika...

    104
    00:07:47,500 --> 00:07:50,698
    dan hal-hal berteknologi mutakhir
    yang di gunakan oleh Storm.

    105
    00:07:50,704 --> 00:07:52,673
    Dunia balap mulai berubah.

    106
    00:07:52,706 --> 00:07:57,576
    Dan demi teman lamaku Lightning,
    dia akan ketinggalan zaman.
    Bukan begitu, Certain?

    107
    00:07:57,577 --> 00:08:00,411
    Jika aku harus yakin pada sesuatu, Chick...

    108
    00:08:00,413 --> 00:08:04,373
    musim ini akan menjadi lebih menarik.

    109
    00:08:05,452 --> 00:08:08,513
    Biar ku beri tahu, Darell,
    Jackson Storm sungguh berpengaruh.

    110
    00:08:08,555 --> 00:08:11,684
    Kita punya 6 pembalap
    generasi baru di arena.

    111
    00:08:11,691 --> 00:08:14,456
    Aku dengar mereka
    mengalahkan enam veteran.

    112
    00:08:14,494 --> 00:08:17,464
    Selamat pagi, jawara.
    Bagaimana kabarmu hari ini?

    113
    00:08:18,431 --> 00:08:20,400
    Masih hidup, terima kasih.

    114
    00:08:20,433 --> 00:08:23,597
    -Aku akan menghargai...
    -Aku tidak percaya aku akan balapan
    dengan Lightning McQueen.

    115
    00:08:23,670 --> 00:08:26,469
    -Di musim ini.
    -Kau bicara apa?

    116
    00:08:26,573 --> 00:08:29,407
    ltu benderanya.
    Semoga beruntung, jawara.

    117
    00:08:29,442 --> 00:08:30,535
    Kau akan membutuhkannya!

    118
    00:08:37,484 --> 00:08:40,477
    Satu alasan Storm dan para pembalap
    generasi berikutnya lebih efisien...

    119
    00:08:40,487 --> 00:08:44,447
    adalah karena kemampuan mereka bertahan
    di jalur setiap putaran secara optimum.

    120
    00:08:44,491 --> 00:08:46,551
    Posisi tiga untuk sang
    pemula yang membuat sensasi.

    121
    00:08:46,593 --> 00:08:49,620
    Storm adalah kelas tersendiri,
    dan alasannya adalah...

    122
    00:08:49,629 --> 00:08:52,497
    dia berlatih dengan simulator
    dengan tekonologi tercanggih.

    123
    00:08:52,499 --> 00:08:55,560
    Mesin ini membuat pengalaman
    balapan begitu nyata...

    124
    00:08:55,602 --> 00:08:57,628
    para pembalap bahkan tidak perlu
    pergi ke luar untuk berlatih.

    125
    00:08:58,538 --> 00:09:01,633
    Kemampuan Storm mempertahankan posisinya
    itu tidak pernah kami lihat sebelumnya.

    126
    00:09:01,641 --> 00:09:05,601
    -Posisi awal? Yang benar saja.
    -Koefisien gesek 2 persen lebih kecil.

    127
    00:09:05,645 --> 00:09:09,412
    -Finish yang mengejutkan!
    -Peningkatan downforce 5 persen.

    128
    00:09:09,416 --> 00:09:12,580
    -Angka 7 membawa keberuntungan.
    -Kecepatan maksimal bertambah 1.2 persen.

    129
    00:09:13,219 --> 00:09:14,983
    Menakjubkan!

    130
    00:09:16,122 --> 00:09:20,150
    Aku Chick Hicks bersama sang pemenang...

    131
    00:09:20,159 --> 00:09:21,183
    Jackson Storm.

    132
    00:09:21,193 --> 00:09:23,253
    Satu lagi kemenangan mudah lagi baginya,

    133
    00:09:23,295 --> 00:09:27,255
    atau harus aku bilang, kaboost,
    karena dia selalu di posisi akhir, 'kan?

    134
    00:09:27,299 --> 00:09:31,031
    Tidak, tidak, Chick.
    McQueen adalah jawara yang mahir.

    135
    00:09:31,070 --> 00:09:33,232
    Dia adalah tetua dari cabang
    olah raga ini, kau tahu?

    136
    00:09:34,140 --> 00:09:36,006
    Aku perlu mengerahkan segalanya
    untuk bisa mengalahkannya.

    137
    00:09:36,208 --> 00:09:38,268
    Oh, kau pasti bercanda.

    138
    00:09:40,079 --> 00:09:43,072
    Perubahan apa yang akan kau
    lakukan untuk bisa menang lagi?

    139
    00:09:43,115 --> 00:09:45,243
    -Apa kau punya metode latihan baru?
    -Apa kau siap untuk pensiun?

    140
    00:09:45,251 --> 00:09:47,243
    Tolong jangan berlebihan.

    141
    00:09:47,286 --> 00:09:50,051
    lni hanya kekalahan satu kali.
    Kami akan coba lagi pekan depan.

    142
    00:09:50,056 --> 00:09:54,152
    -Sudah cukup. Tidak ada komentar.
    -Termasuk pensiunnya Cal Weather?

    143
    00:09:54,193 --> 00:09:57,220
    -Apa?
    -Cal Weathers. Dia pensiun.

    144
    00:09:59,265 --> 00:10:02,201
    Tidak. Tidak ada komentar soal itu juga.

    145
    00:10:07,173 --> 00:10:11,201
    Cal. Hei. Kau pensiun?

    146
    00:10:11,210 --> 00:10:12,974
    Apa yang terjadi?

    147
    00:10:15,047 --> 00:10:18,176
    Kau tahu, aku pernah bertanya Mack
    kapan saatnya untuk berhenti.

    148
    00:10:19,085 --> 00:10:20,144
    Kau tahu jawabannya?

    149
    00:10:21,253 --> 00:10:23,085
    Para generasi muda yang
    membuatmu berhenti.

    150
    00:10:28,260 --> 00:10:30,229
    Senang bisa berlomba denganmu.

    151
    00:10:31,197 --> 00:10:33,166
    Aku akan sangat merindukan masa-masa itu.

    152
    00:10:34,266 --> 00:10:35,199
    Ya.

    153
    00:10:43,042 --> 00:10:44,203
    Ada perubahan baru ke depan, Chick.

    154
    00:10:44,210 --> 00:10:48,045
    Setiap minggu kita melihat
    pembalap veteran pensiun,

    155
    00:10:48,080 --> 00:10:52,211
    seperti Cal Weathers malam ini,
    atau dipecat untuk merekrut pembalap
    muda yang lebih cepat...

    156
    00:10:52,251 --> 00:10:54,243
    dan ini belum berakhir.

    157
    00:10:55,121 --> 00:10:59,252
    Halo penggemar balapan.
    Selamat datang di Los Angeles 500.

    158
    00:10:59,291 --> 00:11:02,284
    Babak final musim ini...

    159
    00:11:04,230 --> 00:11:06,995
    Kau tak bisa lakukan ini!
    Hampir 3 tahun aku bersama kalian!

    160
    00:11:07,032 --> 00:11:07,226
    Brick?

    161
    00:11:07,233 --> 00:11:09,225
    Maaf, Brick, keputusanku sudah bulat.

    162
    00:11:09,268 --> 00:11:13,171
    -Aku akan kirimkan kau pada orang lain.
    -Tunggu, tahun lalu aku menang.

    163
    00:11:13,172 --> 00:11:14,299
    ltu sudah berlalu.

    164
    00:11:15,007 --> 00:11:16,100
    Bobby.

    165
    00:11:16,242 --> 00:11:19,007
    Kau tahu apa yang terjadi pada Brick...

    166
    00:11:21,080 --> 00:11:23,049
    Kau bukan Bobby.

    167
    00:11:24,049 --> 00:11:25,210
    Namaku Danny, bro.

    168
    00:11:37,196 --> 00:11:40,223
    Jawara. Kemana teman-temanmu?

    169
    00:11:42,268 --> 00:11:46,171
    Pemeriksaan ban terakhir seiring
    Storm mengambil posisi pole.

    170
    00:11:47,273 --> 00:11:50,072
    Balapan musim ini akan sangat menarik.

    171
    00:12:05,291 --> 00:12:07,157
    Benar, kawan!

    172
    00:12:17,002 --> 00:12:19,198
    40 putaran lagi dan pemimpin
    putaran Jackson Storm

    173
    00:12:19,238 --> 00:12:23,005
    akan segera masuk jalur pit
    dengan McQueen di belakangnya.

    174
    00:12:23,042 --> 00:12:27,036
    lni bisa menentukan kemenangan dan kekalahan.

    175
    00:12:27,112 --> 00:12:28,136
    Ayo, ayo!

    176
    00:12:28,147 --> 00:12:31,049
    Lebih cepat, Guido.
    Aku harus selesai sebelum dia!

    177
    00:12:31,217 --> 00:12:33,152
    -Guido, cepat!
    -Lebih cepat!

    178
    00:12:35,020 --> 00:12:37,080
    Sungguh cepat sekali pit stop McQueen!

    179
    00:12:38,057 --> 00:12:41,152
    -Dia di posisi memimpin!
    -Bisakah dia bertahan?

    180
    00:12:47,066 --> 00:12:49,001
    Hai McQueen, kau baik-baik saja?

    181
    00:12:49,134 --> 00:12:52,104
    Dengar, jangan cemas.
    Kau sudah berusaha.

    182
    00:12:52,104 --> 00:12:54,005
    Nikmati masa pensiunmu!

    183
    00:12:54,039 --> 00:12:58,033
    -Storm kembali memimpin!
    -Sulit di percaya! McQueen melambat!

    184
    00:12:58,043 --> 00:12:59,204
    McQueen melambat!

    185
    00:13:00,079 --> 00:13:01,240
    Melambat dengan cepat!

    186
    00:13:01,313 --> 00:13:05,216
    Tidak, tidak, tidak!

    187
    00:13:06,318 --> 00:13:08,014
    Tidak!

    188
    00:14:03,242 --> 00:14:08,180
    Selamat datang kembali di Round The Clock
    di mana kami akan membahas hanya balapan.

    189
    00:14:08,213 --> 00:14:11,980
    Mari kita mulai dengan kabar
    tentang Lightning McQueen.

    190
    00:14:12,051 --> 00:14:16,045
    Musim baru akan di mulai 2 pekan lagi
    dan masih belum ada keterangan resmi.

    191
    00:14:16,088 --> 00:14:21,026
    Apakah 95 akan mengalami rekor terburuknya?
    Kalian yang bisa menilainya.

    192
    00:14:21,026 --> 00:14:25,157
    Kurasa bisa diasumsikan masa-masa
    balapan Lightning McQueen sudah berakhir.

    193
    00:14:25,230 --> 00:14:28,291
    Di lain pihak, Jackson Storm semakin...

    194
    00:14:36,275 --> 00:14:41,213
    Memasuki putaran terakhir,
    nomer 6 dan 12 masih memimpin.

    195
    00:14:42,114 --> 00:14:44,015
    Tapi tunggu! Dia datang...

    196
    00:14:44,049 --> 00:14:47,144
    Hudson Hornet menyalip mereka!

    197
    00:14:47,186 --> 00:14:49,212
    Apa yang akan dia lakukan hari ini?

    198
    00:14:50,155 --> 00:14:53,091
    ltu dia! Dengan satu gerakan menakjubkan...

    199
    00:14:53,092 --> 00:14:57,029
    dia melewati mereka!
    Hornet berada di posisi memimpin!

    200
    00:14:58,263 --> 00:15:02,997
    Dia menyusul dengan cepat!

    201
    00:15:03,102 --> 00:15:05,003
    Tidak dapat di percaya!

    202
    00:15:05,104 --> 00:15:12,034
    Oh, tidak, dia dalam masalah!
    Hudson Hornet kehilangan kendali!

    203
    00:15:14,113 --> 00:15:18,141
    Yang seharusnya menjadi momen baik
    berubah menjadi tragedi.

    204
    00:15:18,217 --> 00:15:20,982
    Kami sedang menunggu kabar
    tentang kondisi Hudson Hornet.

    205
    00:15:21,086 --> 00:15:26,252
    Sungguh kecelakaan yang mengerikan.
    Kami harap balapan ini bukan
    menjadi yang terakhir baginya.

    206
    00:15:32,264 --> 00:15:37,168
    Ketika akhirnya aku sembuh,
    kau tahu apa yang mereka katakan?

    207
    00:15:38,203 --> 00:15:39,262
    Kau sudah menjadi sejarah.

    208
    00:15:40,072 --> 00:15:43,042
    Langsung di geser oleh para pemula.

    209
    00:15:44,276 --> 00:15:46,245
    ltu sungguh berdampak bagiku.

    210
    00:15:47,146 --> 00:15:49,115
    Aku tidak pernah punya
    kesempatan menunjukkannya.

    211
    00:16:07,032 --> 00:16:08,000
    Hai, Stickers.

    212
    00:16:09,101 --> 00:16:10,160
    Hai, Sal.

    213
    00:16:10,302 --> 00:16:12,066
    Bagaimana keadaanmu?

    214
    00:16:13,205 --> 00:16:15,071
    Baik.

    215
    00:16:16,041 --> 00:16:17,236
    Sangat baik.

    216
    00:16:18,110 --> 00:16:20,079
    Kau memikirkan Doc lagi?

    217
    00:16:21,113 --> 00:16:22,103
    Ya.

    218
    00:16:24,016 --> 00:16:26,144
    Kau tahu, mereka bilang padanya:
    "Kau sudah selesai."

    219
    00:16:27,052 --> 00:16:28,179
    Dia tidak bisa memilih sendiri.

    220
    00:16:29,288 --> 00:16:32,019
    Aku tidak yang terjadi pada Doc...

    221
    00:16:32,124 --> 00:16:33,217
    terjadi padaku.

    222
    00:16:33,258 --> 00:16:35,090
    Tapi itu belum terjadi.

    223
    00:16:35,227 --> 00:16:40,222
    Belum, tapi aku tak bisa kembali ke lintasan
    dan lakukan hal yang sama.
    Tidak akan berhasil.

    224
    00:16:40,299 --> 00:16:43,098
    Kalau begitu ubahlah.
    Coba sesuatu yang baru.

    225
    00:16:43,168 --> 00:16:46,195
    -Aku tidak tahu, Sally...
    -Jangan takut gagal.

    226
    00:16:46,205 --> 00:16:50,074
    Takutlah kalau kau tidak dapat kesempatan.
    Kau masih punya kesempatan.

    227
    00:16:50,108 --> 00:16:51,167
    Doc tidak dapat kesempatan.

    228
    00:16:51,210 --> 00:16:55,011
    Kau bisa ambil kesempatan itu atau kau
    bisa lakukan apa yang sedang kau lakukan.

    229
    00:16:55,047 --> 00:16:58,040
    Duduk di sini berbulan-bulan.

    230
    00:16:58,083 --> 00:17:00,211
    Omong-omong aku suka yang kau
    lakukan dengan tempat ini.

    231
    00:17:00,252 --> 00:17:04,246
    Maksudku, penerang bagus,
    pengharum ruangan yang segar...

    232
    00:17:04,256 --> 00:17:07,158
    dan jangan sampai orang bilang
    kau tidak cocok dengan cat primer itu...

    233
    00:17:07,192 --> 00:17:11,027
    karena kau lebih menarik dari sebelumnya.

    234
    00:17:11,029 --> 00:17:14,261
    Dan karena aku sudah di sini beberapa menit,
    aku mulai terbiasa dengan bau...

    235
    00:17:14,266 --> 00:17:17,202
    Baiklah, Sal, aku mengerti.

    236
    00:17:18,203 --> 00:17:21,264
    Aku rindu padamu, Lightning.
    Kami semua merindukanmu.

    237
    00:17:27,012 --> 00:17:28,241
    Mencoba sesuatu yang baru...

    238
    00:17:30,882 --> 00:17:35,911
    Bagaimana, Nona Sally?
    Apakah dia terbujuk dengan buaianmu?

    239
    00:17:35,920 --> 00:17:39,948
    -Apa dia sudah siap latihan?
    -Bagaimana Stinky... Stickers?

    240
    00:17:41,826 --> 00:17:44,694
    Ya, Matter, aku siap.

    241
    00:17:45,897 --> 00:17:47,889
    Aku yang menentukan
    kapan aku pensiun.

    242
    00:17:48,800 --> 00:17:51,793
    -Aku berharap kau akan mengatakan itu.
    -Baiklah, tapi aku punya ide,

    243
    00:17:51,803 --> 00:17:53,897
    dan aku harus bicara pada Rusty dan Dusty.

    244
    00:17:53,938 --> 00:17:55,930
    Oh, biar aku panggil mereka.

    245
    00:17:55,940 --> 00:17:57,772
    Kau mengerti?

    246
    00:17:59,744 --> 00:18:01,872
    Tunggu...

    247
    00:18:06,751 --> 00:18:09,812
    Aku sudah tidak bisa lagi.
    Sampai bertemu nanti.

    248
    00:18:11,823 --> 00:18:14,918
    Aku sudah menemukannya lagi!
    Hati-hati melangkah.

    249
    00:18:14,993 --> 00:18:19,727
    Kami menghindari semua
    polisi di sekitar sana...

    250
    00:18:19,931 --> 00:18:21,991
    lalu kami memutar di jalan masuk.

    251
    00:18:22,934 --> 00:18:25,768
    Kalian harus kemari.

    252
    00:18:25,803 --> 00:18:27,795
    Aku menciptakan minuman dengan nama kalian.

    253
    00:18:27,839 --> 00:18:30,775
    Benar, Rusty Medicator Bumper Bump.

    254
    00:18:30,775 --> 00:18:33,836
    Lebih cepat dari lift penuh dengan oli.

    255
    00:18:33,878 --> 00:18:36,848
    Rusty dan Dusty. Halo.

    256
    00:18:36,848 --> 00:18:40,944
    -ltu dia. Senang melihatmu, Lightning.
    -Terima kasih.

    257
    00:18:41,819 --> 00:18:44,914
    -Kalian semua di sini.
    -Maaf, apa kau mau sendiri?

    258
    00:18:44,922 --> 00:18:46,788
    Tidak, ini sempurna.

    259
    00:18:46,991 --> 00:18:49,961
    Terima kasih semuanya
    karena sudah mendukungku.

    260
    00:18:50,728 --> 00:18:51,889
    Butuh beberapa waktu untuk aku cari tahu...

    261
    00:18:51,929 --> 00:18:55,764
    tapi aku tahu ini saatnya untuk
    melakukan beberapa perubahan.

    262
    00:18:55,767 --> 00:18:57,793
    Perubahan macam apa?

    263
    00:18:57,869 --> 00:19:01,704
    -Perubahan selalu penting.
    -Kau benar, Filmore.

    264
    00:19:01,739 --> 00:19:04,937
    -Sungguh?
    -Dan aku ingin mengumumkan sesuatu.

    265
    00:19:05,009 --> 00:19:07,945
    Aku sudah memikirkannya matang-matang...

    266
    00:19:07,945 --> 00:19:11,973
    aku sudah mencari jiwaku dan
    memikirkan pilihan lain...

    267
    00:19:12,784 --> 00:19:15,720
    akhirnya aku memutuskan...

    268
    00:19:16,020 --> 00:19:20,822
    -Kau ingin balapan?
    -Tentu saja aku ingin terus balapan!

    269
    00:19:21,859 --> 00:19:24,886
    Kupikir kau... Tunggu dulu.

    270
    00:19:24,929 --> 00:19:26,830
    Aku tahu. Aku bilang padanya.

    271
    00:19:26,831 --> 00:19:29,733
    Aku akan buat ini jadi musim terbaikku!

    272
    00:19:29,767 --> 00:19:33,795
    -Kami berharap kau akan mengatakan itu.
    -Kalau aku ingin lebih cepat dari Storm...

    273
    00:19:33,838 --> 00:19:35,966
    -aku perlu berlatih seperti dia.
    -Kami sudah duluan, kawan.

    274
    00:19:35,973 --> 00:19:38,966
    Lightning, kami ingin kau kemari besok pagi.

    275
    00:19:39,010 --> 00:19:44,916
    Supaya kau bisa lihat
    Pusat Pelatihan Rusty terbaru!

    276
    00:19:44,916 --> 00:19:48,717
    -lni keren!
    -Apa? Pusat Pelatihan Rustie's?

    277
    00:19:48,720 --> 00:19:52,782
    -Ya.
    -Kami punya semua teknologi terbaru.

    278
    00:19:52,824 --> 00:19:56,761
    Cepat kemari!

    279
    00:19:56,828 --> 00:19:57,887
    Baiklah.

    280
    00:20:01,699 --> 00:20:03,861
    Kita harus segera kesana!

    281
    00:20:03,901 --> 00:20:07,929
    McQueen, kau tak bisa balapan
    dengan cat primer. Ayo.

    282
    00:20:11,943 --> 00:20:16,779
    -Hermone, kau melakukannya lagi.
    -Kau seperti Kapel Sistina...

    283
    00:20:16,914 --> 00:20:18,746
    di atas roda.

    284
    00:20:18,850 --> 00:20:20,910
    Aku akan mengalahkanmu, Storm.

    285
    00:20:22,754 --> 00:20:23,915
    Lightning McQueen?

    286
    00:20:28,793 --> 00:20:31,820
    Selamat datang kembali.
    Kau terlihat berbeda.

    287
    00:20:32,730 --> 00:20:34,699
    -Jelas.
    -Kau terlihat siap.

    288
    00:20:34,699 --> 00:20:37,726
    Permisi, ada ban mau lewat.

    289
    00:20:37,769 --> 00:20:39,965
    Kirim para pemula itu ke bagasi!

    290
    00:20:40,004 --> 00:20:42,872
    -Baiklah. Dah!
    -Kalahkan mereka!

    291
    00:20:42,874 --> 00:20:45,810
    -Sampai berjumpa di Florida!
    -Sampai nanti, McQueen!

    292
    00:20:45,843 --> 00:20:48,745
    Semoga berhasil!

    293
    00:20:49,747 --> 00:20:50,715
    Sal.

    294
    00:20:51,749 --> 00:20:53,843
    -Terima kasih.
    -Kapanpun.

    295
    00:20:53,918 --> 00:20:55,784
    -Semoga beruntung.
    -Aku sayang padamu.

    296
    00:20:55,787 --> 00:20:56,914
    Aku lebih sayang padamu.

    297
    00:20:56,921 --> 00:21:01,825
    Pusat Pelatihan Rustee, kami datang.

    298
    00:22:08,893 --> 00:22:10,862
    McQueen!

    299
    00:22:11,829 --> 00:22:15,766
    -Kau sudah lihat rekor baru Storm?
    -Apa kau terpikir untuk pensiun?

    300
    00:22:15,933 --> 00:22:19,734
    Cukup. Tidak ada pertanyaan. Permisi.

    301
    00:22:20,771 --> 00:22:21,898
    Mundur. Mundur.

    302
    00:22:21,973 --> 00:22:23,703
    Apa kau siap pensiun?

    303
    00:22:23,741 --> 00:22:26,006
    Tidak, tidak. Terima kasih. Dah.

    304
    00:22:27,011 --> 00:22:30,004
    -Bisa kau percaya mereka?
    -Papparazi.

    305
    00:22:43,928 --> 00:22:46,762
    -Terlihat bagus, bukan?
    -Hai.

    306
    00:22:46,797 --> 00:22:49,892
    -Bagaimana menurutmu?
    -Menakjubkan!

    307
    00:22:49,934 --> 00:22:53,871
    Ya, kau tahu, ini tempat yang
    kecil, nyaman dan tidak mewah.

    308
    00:22:53,905 --> 00:22:55,873
    Bagaimana kalian bisa lakukan ini?

    309
    00:22:55,873 --> 00:22:58,843
    -Kau yang mau cerita atau...
    -Kau yang cerita saja.

    310
    00:22:59,710 --> 00:23:00,973
    Kami menjual Rustees!

    311
    00:23:01,779 --> 00:23:03,771
    -Eh!
    -Apa?

    312
    00:23:03,881 --> 00:23:06,874
    Menurutmu mobil seperti kami
    bisa membuat ini sendiri?

    313
    00:23:06,884 --> 00:23:09,718
    -Kau menjual Rustees?
    -Tidak apa.

    314
    00:23:09,754 --> 00:23:13,691
    Kami menyadari kau butuh sesuatu
    yang tidak bisa kami berikan.

    315
    00:23:13,891 --> 00:23:17,760
    Lagi pula kami sudah tidak muda.

    316
    00:23:17,962 --> 00:23:19,726
    ltu benar.

    317
    00:23:19,764 --> 00:23:23,792
    lagi pula, Sterling punya
    semua yang kau butuhkan.

    318
    00:23:23,801 --> 00:23:25,895
    Semua yang ingin kami berikan
    padamu, tapi tidak bisa.

    319
    00:23:25,937 --> 00:23:29,897
    -Sterling? Siapa Sterling?
    -Lightning McQueen.

    320
    00:23:30,808 --> 00:23:32,800
    Kau datang di saat yang tepat, partner.

    321
    00:23:32,810 --> 00:23:34,676
    Sponsor barumu.

    322
    00:23:34,712 --> 00:23:37,739
    Dia raja"mudflap" di daerah Timur.

    323
    00:23:37,782 --> 00:23:41,810
    Selamat datang di Pusat Pelatihan Rustee.
    Kau tidak tahu...

    324
    00:23:41,852 --> 00:23:45,755
    -aku sudah menunggu saat ini.
    -Terima kasih, Tuan...

    325
    00:23:45,790 --> 00:23:50,888
    Sterling saja. Aku penggemar lamamu,
    dan menjadi sponsormu?

    326
    00:23:50,895 --> 00:23:53,922
    Menakjubkan.
    Semua karena Rusty dan Dusty.

    327
    00:23:53,931 --> 00:23:57,891
    -Mereka negosiator yang handal.
    -Jangan puji kami, tapi jangan berhenti.

    328
    00:23:58,736 --> 00:24:02,969
    Aku ingin menyapa,
    bersantai saja...

    329
    00:24:03,007 --> 00:24:04,805
    Pintu selalu terbuka untuk kalian.

    330
    00:24:07,511 --> 00:24:08,479
    Lihat?

    331
    00:24:18,288 --> 00:24:22,225
    Aku akan rindu balapan untuk kalian.

    332
    00:24:23,494 --> 00:24:27,329
    Kau tahu, kau memberi kami
    banyak memori indah, Lightning.

    333
    00:24:28,265 --> 00:24:32,259
    -Memori akan selalu kami ingat.
    -Kata-kata yang bagus.

    334
    00:24:33,437 --> 00:24:36,464
    Lightning, apa pun yang kau lakukan,
    jangan berkendara seperti saudaraku.

    335
    00:24:36,507 --> 00:24:38,373
    Jangan menyetir seperti saudaraku!

    336
    00:25:06,403 --> 00:25:10,340
    -Kau suka?
    -Hai, Tuan Sterling.

    337
    00:25:12,242 --> 00:25:14,336
    Seluruh karirku di sini.

    338
    00:25:15,445 --> 00:25:17,414
    Senang kau ikut menyertakan Doc.

    339
    00:25:18,215 --> 00:25:20,241
    Tentu saja. Dia gurumu.

    340
    00:25:20,450 --> 00:25:23,420
    Kehilangan dia membuat
    lubang besar di dunia ini.

    341
    00:25:24,354 --> 00:25:25,322
    Ya.

    342
    00:25:27,291 --> 00:25:30,284
    -Debu di dalam toples?
    -Debu suci.

    343
    00:25:30,360 --> 00:25:34,229
    Setiap toples itu berisi debu tanah lintasan
    dari lomba yang pernah diikuti Doc.

    344
    00:25:34,264 --> 00:25:37,428
    Florida lnternational,
    Thunder Hollow, di dekat sini...

    345
    00:25:37,434 --> 00:25:40,404
    dan Fireball Beach, tepat di depan sana.

    346
    00:25:43,240 --> 00:25:45,402
    -Apa itu...
    -Aspal dari Gren Allen.

    347
    00:25:45,409 --> 00:25:47,344
    Kemenangan pertamaku.

    348
    00:25:48,345 --> 00:25:51,247
    -Kau memang penggemarku.
    -Memang.

    349
    00:25:51,281 --> 00:25:53,443
    Dan penggemar masa depanmu.

    350
    00:25:54,284 --> 00:25:55,343
    Kau siap?

    351
    00:25:56,486 --> 00:25:58,284
    Tentu saja.

    352
    00:25:58,422 --> 00:26:02,257
    Pertama, mari kita ubah penampilanmu.

    353
    00:26:12,336 --> 00:26:17,240
    ltu jubah elektronik. Kami bisa
    memantau kecepatan dan kondisi vitalmu.

    354
    00:26:17,274 --> 00:26:19,436
    -Apa ada teleponnya?
    -Jangan gila.

    355
    00:26:19,509 --> 00:26:21,375
    Pembalap tidak membawa telepon.

    356
    00:26:23,480 --> 00:26:26,416
    -Tidak buruk, bukan?
    -lni sungguh menakjubkan.

    357
    00:26:26,416 --> 00:26:32,185
    Pusat ini cepat menjadi tujuan
    bagi para kandidat tim kami.

    358
    00:26:32,222 --> 00:26:35,215
    Dan tempatmu berlatih
    sampai kau pergi dari Florida.

    359
    00:26:35,259 --> 00:26:39,219
    Treadmill, wind tubes,
    virtual reality.

    360
    00:26:40,430 --> 00:26:41,363
    Masih dalam pengembangan.

    361
    00:26:41,398 --> 00:26:45,199
    Dan pelatih fitnes terbaik.

    362
    00:26:45,202 --> 00:26:46,192
    Tunggu.

    363
    00:26:46,470 --> 00:26:49,406
    Apa itu Simulator?

    364
    00:26:49,406 --> 00:26:52,399
    Oh, ya.
    Lightning McQueen, aku ingin perkenalkan...

    365
    00:26:52,442 --> 00:26:57,210
    pada simulasi balap bernilai jutaan dolar...

    366
    00:26:57,314 --> 00:27:01,410
    XDL24GTS Mark 3.

    367
    00:27:01,451 --> 00:27:04,319
    XDL...

    368
    00:27:05,322 --> 00:27:09,316
    -dan lain-lain.
    -Jackson Storm berharap dia punya model ini.

    369
    00:27:18,302 --> 00:27:20,464
    Seperti di lintasan sungguhan.

    370
    00:27:21,204 --> 00:27:24,265
    Baiklah, mari kita ke Treadmil.
    Tunjukkan padaku!

    371
    00:27:24,308 --> 00:27:26,470
    Dia cepat.
    Siapa pembalap itu?

    372
    00:27:26,476 --> 00:27:29,412
    Tidak, dia bukan pembalap.
    Dia seorang pelatih.

    373
    00:27:29,479 --> 00:27:32,415
    Cruz Ramirez, pelatih terbaik di sini.

    374
    00:27:32,416 --> 00:27:35,284
    Siap bertemu dan mengalahkan mereka.

    375
    00:27:35,285 --> 00:27:38,346
    Baiklah. Tunjukkan RPM kalian!

    376
    00:27:38,355 --> 00:27:42,383
    -Aku suka sifatnya.
    -Kami memanggilnya Maestro Motivasi.

    377
    00:27:42,459 --> 00:27:46,362
    -Kau terlalu tegang, Ronald.
    -Aku baik-baik saja.

    378
    00:27:46,396 --> 00:27:48,228
    Lakukan latihan kalian.

    379
    00:27:48,332 --> 00:27:54,363
    Aku adalah awan yang lembut.

    380
    00:27:54,371 --> 00:27:56,340
    -Bagus.
    -Kau adalah awan.

    381
    00:27:56,373 --> 00:27:57,341
    Diam, Kurt!

    382
    00:27:57,374 --> 00:27:59,434
    Bersiap menghadapi serangga, Kurt.
    Kau siap?

    383
    00:28:02,446 --> 00:28:06,247
    -Aku tetap membuka mataku kali ini.
    -Kau harus melihat lintasanmu.

    384
    00:28:06,350 --> 00:28:09,286
    Oh, tidak, kau rindu rumah lagi?

    385
    00:28:09,286 --> 00:28:10,254
    Ya.

    386
    00:28:15,459 --> 00:28:17,428
    -Menanglah untuk mereka!
    -Wow.

    387
    00:28:17,461 --> 00:28:20,363
    Dia melatih pembalap muda untuk
    menghadapi kesulitan mereka.

    388
    00:28:20,364 --> 00:28:22,390
    Di latih secara khusus.

    389
    00:28:22,399 --> 00:28:25,426
    -Sekarang dia akan melatihmu.
    -Ayo, ayo!

    390
    00:28:25,435 --> 00:28:29,372
    Kalian harus terus berlatih supaya
    ketika ada kesempatan, kalian bisa meraihnya!

    391
    00:28:29,406 --> 00:28:32,433
    -Cruz.
    -Hai, Tuan Sterling.

    392
    00:28:32,476 --> 00:28:35,310
    Aku ingin perkenalkan kau
    pada Lightning McQueen.

    393
    00:28:35,312 --> 00:28:37,213
    Aku dengar kau sang Maestro.

    394
    00:28:37,247 --> 00:28:42,276
    Tuan Sterling, kau bilang Lightning McQueen
    di sini, karena aku tidak melihatnya.

    395
    00:28:42,319 --> 00:28:45,414
    Tapi dia di sini, kau tidak lihat?

    396
    00:28:45,422 --> 00:28:49,189
    -Tidak. Masih belum kelihatan.
    -Dia tepat di hadapanmu!

    397
    00:28:49,226 --> 00:28:52,355
    -Dia Lightning McQueen!
    -Dia pasti penipu!

    398
    00:28:52,362 --> 00:28:54,354
    Dia terlihat tua dan rusak.

    399
    00:28:54,431 --> 00:28:56,423
    -Dengan ban usang.
    -Aku tidak begitu.

    400
    00:28:56,433 --> 00:28:58,265
    -Gunakan itu!
    -Whoa.

    401
    00:28:58,368 --> 00:29:03,329
    Oh, ya, aku mengerti. Aku bisa gunakan
    energi itu untuk motivasi, bukan?

    402
    00:29:04,274 --> 00:29:06,368
    lni semua tentang
    motivasi, Tuan McQueen.

    403
    00:29:06,376 --> 00:29:10,245
    Kau bisa gunakan semua yang negatif
    untuk membuat sesuatu yang positif.

    404
    00:29:10,280 --> 00:29:13,444
    Aku cukup positif semenjak pemula.

    405
    00:29:13,450 --> 00:29:15,419
    Aku sangat bersemangat bisa melatihmu.

    406
    00:29:15,452 --> 00:29:18,217
    Aku tumbuh sambil menontonmu di televisi.

    407
    00:29:19,222 --> 00:29:21,418
    -Apa itu benar?
    -Para pembalap muda ini memang hebat...

    408
    00:29:21,458 --> 00:29:23,450
    tapi aku suka tantangannya.

    409
    00:29:23,493 --> 00:29:26,361
    -Aku tidak seperti itu tapi...
    -Aku menyebutmu...

    410
    00:29:26,363 --> 00:29:29,231
    Proyek Senior-ku.

    411
    00:29:31,268 --> 00:29:33,430
    Kita harus lemaskan sambungan-sambunganmu.

    412
    00:29:33,470 --> 00:29:39,467
    Pertama, ban.
    Maju, mundur, mundur...

    413
    00:29:41,211 --> 00:29:43,305
    Apa ini semua perlu?

    414
    00:29:43,346 --> 00:29:46,316
    Kita berlatih pelan-pelan.

    415
    00:29:46,316 --> 00:29:48,285
    Kapan aku...

    416
    00:29:48,385 --> 00:29:51,355
    Bukankah kita...

    417
    00:29:51,388 --> 00:29:55,223
    -Ada apa di sana?
    -Kurasa kita...

    418
    00:29:55,459 --> 00:30:00,193
    -Sekarang mundur...
    -Kapan kita akan ke simulator?

    419
    00:30:00,330 --> 00:30:03,391
    Selamat pagi, Tuan McQueen.

    420
    00:30:05,335 --> 00:30:06,268
    Kenapa?

    421
    00:30:06,303 --> 00:30:10,240
    lni akan membuat oli mengalir
    ke daerah yang sudah lama tidak kena oli.

    422
    00:30:10,440 --> 00:30:12,409
    -ltu wadah oli?
    -Ya...

    423
    00:30:12,442 --> 00:30:15,310
    -Untuk berjaga-jaga.
    -Pikirmu berapa usiaku?

    424
    00:30:15,312 --> 00:30:18,373
    Bayangkan dirimu balapan dengan
    lintasan curam ke bawah.

    425
    00:30:18,415 --> 00:30:21,214
    -Aku akan segera kembali.
    -Bayangkan...?

    426
    00:30:21,218 --> 00:30:23,414
    Tunggu, Cruz!
    Beberapa lama?

    427
    00:30:24,221 --> 00:30:27,214
    -Aku hanya ingin ke simulator.
    -Apa kabar?

    428
    00:30:27,290 --> 00:30:28,349
    Wadah oli.

    429
    00:30:36,333 --> 00:30:37,266
    Apa kabar?

    430
    00:30:37,300 --> 00:30:40,202
    Baiklah. Hari ke-3. Treadmill.

    431
    00:30:40,270 --> 00:30:43,263
    Aku sudah menentukan kecepatan maksimum
    untuk menghemat tenagamu.

    432
    00:30:43,273 --> 00:30:46,471
    Yang aku inginkan, kau bayangkan
    kau berlomba dengan dia.

    433
    00:30:47,477 --> 00:30:49,469
    -Storm.
    -Benar. Kalahkan dia.

    434
    00:30:49,479 --> 00:30:51,380
    -Kalahkan dia, Tuan McQueen!
    -Kalahkan dia?

    435
    00:30:51,481 --> 00:30:54,246
    Aku hanya secepat 5 mil perjam.

    436
    00:30:54,251 --> 00:30:57,221
    Kita akan tingkatkan kecepatannya
    setelah kau tidur siang.

    437
    00:30:57,254 --> 00:30:59,348
    Tidur siang?
    Aku tak perlu tidur siang.

    438
    00:31:00,357 --> 00:31:01,450
    Hati-hati dengan para serangga.

    439
    00:31:02,259 --> 00:31:04,353
    Aku tidak mau tidur siang.

    440
    00:31:04,394 --> 00:31:06,420
    Semua mobil ke fase uji...

    441
    00:31:07,464 --> 00:31:12,459
    -Bagaimana istirahatmu, Tuan McQueen.
    -Sebenarnya cukup menyegarkan.

    442
    00:31:13,403 --> 00:31:17,306
    Apa yang kau...
    -Sudah terlalu lama kau berkendara
    dengan ban.

    443
    00:31:17,374 --> 00:31:19,342
    Apa kau mengenal mereka?

    444
    00:31:19,342 --> 00:31:21,470
    -Maaf, apa?
    -Ban juga makhluk hidup.

    445
    00:31:21,511 --> 00:31:24,379
    -Kau harus berikan nama.
    -Nama?

    446
    00:31:25,348 --> 00:31:26,338
    Aku takkan lakukan itu.

    447
    00:31:26,383 --> 00:31:29,478
    Aku memberi mereka nama:
    Maria, Qualita, Ronaldo, dan Debbie.

    448
    00:31:30,220 --> 00:31:31,210
    -Apa?
    -Ceritanya panjang.

    449
    00:31:31,254 --> 00:31:33,450
    Boleh aku minta rodaku supaya
    aku bisa ke simulator?

    450
    00:31:33,456 --> 00:31:37,416
    -Beri mereka nama.
    -Lefty, Right, Backy, Backy, Junior.

    451
    00:31:37,460 --> 00:31:39,395
    -Apa ini membuatmu marah?
    -Ya.

    452
    00:31:39,396 --> 00:31:44,266
    Gunakan energi itu!

    453
    00:31:46,269 --> 00:31:48,238
    Sekarang kau punya kerusakan roda.

    454
    00:31:48,271 --> 00:31:51,435
    Polisi tidur! Polisi tidur!
    Sekarang bereskan, kau masuk garasi.

    455
    00:31:51,441 --> 00:31:55,242
    Noda di kaca depan. Noda di kaca depan.

    456
    00:31:55,245 --> 00:31:56,474
    Terima kasih, Cruz. Aku sudah selesai.

    457
    00:31:58,214 --> 00:32:01,378
    -Tuan McQueen. Kau mau ke mana?
    -Ke masa depan!

    458
    00:32:03,420 --> 00:32:06,389
    Baiklah, mari kita mulai.

    459
    00:32:06,389 --> 00:32:08,221
    Bagaimana caranya? Ayolah.

    460
    00:32:08,291 --> 00:32:09,281
    Tuan McQueen...

    461
    00:32:09,292 --> 00:32:11,454
    Cruz, terima kasih atas
    latihannya walaupun gila...

    462
    00:32:11,494 --> 00:32:15,226
    tapi aku sudah cukup pemanasan
    dan aku ingin mencoba ini.

    463
    00:32:15,231 --> 00:32:17,359
    Tuan McQueen, bisa tunggu sampai kau siap?

    464
    00:32:17,400 --> 00:32:20,393
    -Tidak ada jalan pintas.
    -Ktia lihat saja.

    465
    00:32:20,403 --> 00:32:23,396
    Keren. Pembalap favoritku
    ada di simulator.

    466
    00:32:23,440 --> 00:32:25,306
    Tentu saja.

    467
    00:32:25,308 --> 00:32:29,245
    -Mari kita lihat.
    -Baik, Tuan Sterling.

    468
    00:32:29,446 --> 00:32:31,415
    Pemilik perusahaan.

    469
    00:32:33,483 --> 00:32:35,418
    Baiklah. Bersenang-senanglah.

    470
    00:32:37,220 --> 00:32:39,382
    lni harus cepat.

    471
    00:32:39,389 --> 00:32:44,259
    -Wow. Kau tahu mengenai itu.
    -Apa yang dia bicarakan?

    472
    00:32:44,294 --> 00:32:48,322
    -Bendera di luar sana.
    -Aku tak lihat bendera? Aku harus apa?
    -Pergi?-Pergi.

    473
    00:32:50,400 --> 00:32:52,460
    Oh! ltu insiden.

    474
    00:32:53,303 --> 00:32:54,464
    Kau menabrak dinding.

    475
    00:32:54,504 --> 00:32:59,238
    -lni sulit.
    -kau menabrak dinding.
    -Kau melawan simulator.

    476
    00:32:59,275 --> 00:33:03,474
    -Balapan ini seperti di film.
    -Kau menabrak dinding.
    -Aku tak bisa...

    477
    00:33:03,480 --> 00:33:06,245
    -...masuk ke jalur.
    -kau dilewati...

    478
    00:33:06,282 --> 00:33:09,275
    -...oleh Jackson Storm.
    -Tunggu, Storm di sini?
    -Untuk motivasi.

    479
    00:33:09,319 --> 00:33:12,414
    Kecepatan Storm 207, kejar dia
    Tuan Macqueen!

    480
    00:33:12,422 --> 00:33:14,414
    Aku berusaha!

    481
    00:33:18,495 --> 00:33:20,430
    Kau menabrak dinding.

    482
    00:33:20,463 --> 00:33:23,365
    Tuan Macqueen, keluar dari sana,
    dan kita urus ini.

    483
    00:33:23,366 --> 00:33:26,302
    Aku baik-baik saja, Cruz.
    Aku bisa melakukannya, ok?

    484
    00:33:29,239 --> 00:33:31,208
    Kau menabrak mobil.

    485
    00:33:32,375 --> 00:33:35,311
    Kau menabrak banyak kendaraan.
    Kau harus...

    486
    00:33:35,311 --> 00:33:37,371
    -...menghindar.
    -Aku bermimpi!

    487
    00:33:39,449 --> 00:33:41,350
    Kau menabrak ambulan.

    488
    00:33:41,484 --> 00:33:43,350
    Kau terbakar.

    489
    00:33:43,353 --> 00:33:46,255
    Berbahaya. Berbahaya.
    Kau jalan...

    490
    00:33:46,289 --> 00:33:48,349
    -...ke arah yang salah.
    -Tidak! Pergi!

    491
    00:33:48,358 --> 00:33:50,452
    Matikan. Matikan.
    Singkirkan...

    492
    00:33:50,493 --> 00:33:52,359
    ...ini dariku.

    493
    00:33:52,362 --> 00:33:54,456
    Tidak!

    494
    00:33:55,331 --> 00:33:59,234
    -Kau sudah hancur.
    -Kau baik-baik saja?

    495
    00:33:59,235 --> 00:34:00,259
    Kau sudah hancur.

    496
    00:34:00,437 --> 00:34:03,202
    Aku sudah hancur.

    497
    00:34:08,244 --> 00:34:09,337
    ltu tak mudah baginya.

    498
    00:34:10,413 --> 00:34:14,316
    Aku tak memaksanya.

    499
    00:34:20,256 --> 00:34:23,454
    -Wow.
    -Bersihkan semuanya, Macqueen.

    500
    00:34:24,260 --> 00:34:29,221
    -Maaf, apa?
    -Kubilang bersihkan lantainya, Macqueen.

    501
    00:34:29,466 --> 00:34:33,301
    -Oh, benar
    -Terima kasih banyak.

    502
    00:34:34,237 --> 00:34:35,296
    Semoga berhasil.

    503
    00:34:36,339 --> 00:34:39,434
    Hei. Lightning, masuklah.
    Aku ingin tunjukkan sesuatu.

    504
    00:34:39,476 --> 00:34:42,412
    -Kau siap?
    -Untuk apa?

    505
    00:34:45,281 --> 00:34:51,221
    -Wow.
    -Kau akan jadi merek terbesar dalam balapan.

    506
    00:34:51,421 --> 00:34:55,256
    Kita membicarakan penggabungan untuk
    semua komponen untuk setiap demografik.

    507
    00:34:55,458 --> 00:34:58,428
    Deal Film, lklan, Promosi Produk.

    508
    00:34:59,295 --> 00:35:03,255
    -Apakah itu besar?
    -Tentu saja, kita akan kaya.

    509
    00:35:03,299 --> 00:35:05,461
    -Kau pikir kau terkenal sekarang?
    -Ya.

    510
    00:35:06,336 --> 00:35:10,364
    Aku gila karena simulator itu, ini semua hebat
    Tuan Sterling, tapi...

    511
    00:35:11,274 --> 00:35:15,336
    ,aku tak tahu, aku tak pernah berpikir diriku adalah sebuah mer
    -Oh, aku juga.

    512
    00:35:15,512 --> 00:35:20,246
    Aku seorang penggemar, aku menganggap ini
    sebagai warisanmu.

    513
    00:35:22,418 --> 00:35:26,253
    Kedengarannya sesuatu terjadi setelah
    balapan itu.

    514
    00:35:29,325 --> 00:35:32,318
    -Tuan Sterling, apa ini semua?
    -Dengar, Lightning...

    515
    00:35:33,396 --> 00:35:36,264
    -Aku tak akan menaruhmu dalam balapan.
    -Apa? Apa maksudmu?

    516
    00:35:36,266 --> 00:35:39,464
    -Apa maksudmu tak menaruhku dalam balapan?
    -Tunggu. Lightning!
    -Aku tak akan ke Florida?

    517
    00:35:41,304 --> 00:35:45,332
    Kau tak tahu betapa senangnya aku
    untuk membawamu kemari, karena aku tahu...

    518
    00:35:45,341 --> 00:35:48,277
    ...kau akan kembali.

    519
    00:35:48,278 --> 00:35:54,377
    Kau akan jadi kisah kembali terbaik.
    Tapi kecepatan dan penampilanmu,
    hanya seperti itu saja.

    520
    00:35:55,418 --> 00:36:00,379
    -Aku minta maaf.
    -Kita bicara mengenai kecepatan pada
    simulator, dengar...

    521
    00:36:00,390 --> 00:36:02,359
    -...betapa gilanya itu terdengar.
    -Dengar, aku berusaha membantumu.

    522
    00:36:03,259 --> 00:36:06,252
    Sebagai sponsormu tapi juga
    sebagai temanmu.

    523
    00:36:07,230 --> 00:36:12,225
    Hari balapanmu semakin dekat, setiap
    kali kau kalah, kau merusak dirimu.

    524
    00:36:13,236 --> 00:36:16,331
    -Merusak merek maksudmu?
    -Oh Lightning, ayolah.

    525
    00:36:17,240 --> 00:36:21,302
    Kau sudah menyelesaikan tugasmu sekarang
    melangkah ke balapan selanjutnya,
    dan dapatkan hadiah itu.

    526
    00:36:21,477 --> 00:36:24,504
    Balapan itu adalah hadiah.
    Bukan barang.

    527
    00:36:25,348 --> 00:36:29,342
    Aku tak ingin uang, aku ingin merasakan
    bergerak dalam 200 mill per jam.

    528
    00:36:29,385 --> 00:36:32,446
    Memaksa diriku lebih cepat dibanding
    yang lainnya.

    529
    00:36:33,323 --> 00:36:35,349
    ltu hadiahnya, Tuan Sterling.

    530
    00:36:36,326 --> 00:36:37,487
    Oh Lightning, ayolah.

    531
    00:36:39,229 --> 00:36:41,425
    Dengar, aku bisa melakukan ini.
    Aku janji.

    532
    00:36:42,298 --> 00:36:45,325
    Aku akan berlatih seperti yang kulakukan
    pada Duck...

    533
    00:36:45,368 --> 00:36:47,337
    ...aku akan balapan di Florida.

    534
    00:36:47,503 --> 00:36:51,338
    Aku bisa mulai di sana.

    535
    00:36:52,342 --> 00:36:56,473
    -Persiapkan rodamu, begitu kau akan lebih cepat dari Storm?
    -Ya, tepatnya.

    536
    00:36:56,512 --> 00:36:59,277
    Maksudku, roda rahasia...

    537
    00:36:59,282 --> 00:37:01,251
    ...benar?
    Tuan Sterling...

    538
    00:37:01,284 --> 00:37:06,222
    ...jika kau perduli pada warisanku,
    yang dimulai Duck, izinkan aku melakukan ini.

    539
    00:37:06,222 --> 00:37:08,384
    Aku janji, aku akan menang.

    540
    00:37:08,491 --> 00:37:12,394
    -Aku tak tahu. Permintaanmu terlalu beresiko.
    -Ayolah.

    541
    00:37:13,229 --> 00:37:19,191
    Kau suka itu, ini akan jadi kisah kembali
    yang hebat.

    542
    00:37:23,339 --> 00:37:24,307
    Satu balapan?

    543
    00:37:27,377 --> 00:37:29,471
    -Jika kau tak menang di Florida, kau pensiun?
    -Dengar...

    544
    00:37:30,313 --> 00:37:32,373
    ...jika aku tak menang, aku akan
    berikan berapapun yang kau inginkan.

    545
    00:37:33,249 --> 00:37:37,482
    Tapi jika aku menang, kuputuskan
    saat aku menyelesaikannya, sepakat?

    546
    00:37:39,389 --> 00:37:40,288
    Sepakat.

    547
    00:37:41,224 --> 00:37:44,422
    -Terima kasih, tuan Sterling.
    Kau akan menyesal.
    -Satu hal lagi.

    548
    00:37:44,460 --> 00:37:47,328
    Dan ini hanya karena aku tak suka
    mengambil peluang.

    549
    00:37:47,430 --> 00:37:49,365
    Kau mengambil film seseorang.

    550
    00:37:56,439 --> 00:37:59,341
    Saatnya untuk pergi, tuan Macqueen.

    551
    00:38:00,443 --> 00:38:04,312
    -Cruz.
    -Kau bisa merubah mobil ini menjadi AC.

    552
    00:38:04,347 --> 00:38:07,317
    -Kau akan ikut bersamaku, dengan benda itu?
    -Ya.

    553
    00:38:07,317 --> 00:38:08,307
    Kau masih butuh...

    554
    00:38:08,318 --> 00:38:10,287
    ...bantuanku.
    Kau rapuh.

    555
    00:38:10,386 --> 00:38:11,445
    Seperti fossil.

    556
    00:38:18,227 --> 00:38:20,321
    Aku tak perlu berlatih di sini. Cruz.

    557
    00:38:20,463 --> 00:38:23,365
    Kau sudah tua.
    Bagaimana jika kau tak bisa bangun?

    558
    00:38:23,499 --> 00:38:27,231
    Hidup adalah pantai,
    kau harus mengemudi.

    559
    00:38:29,272 --> 00:38:31,298
    -Oh Macqueen.
    -Terima kasih.

    560
    00:38:31,341 --> 00:38:36,211
    lni indah! Aku bisa melihat kenapa
    tuan Sterling bilang kau ingin berlatih
    di sini.

    561
    00:38:36,412 --> 00:38:40,474
    -Setelah semuanya siap, kami akan membawamu
    ke arena, dan aku akan menelusuri kecepatanmu.
    -Apa? Tidak.

    562
    00:38:40,483 --> 00:38:44,318
    Tidak.
    ltu membuat banku kotor.

    563
    00:38:44,354 --> 00:38:49,190
    Kita balapan, tidak mengemudikan
    benda itu saat aku terkena pasir.

    564
    00:38:50,460 --> 00:38:55,228
    -Oh. Ok.
    -Luigi, ayo lakukan ini.

    565
    00:38:55,231 --> 00:38:57,359
    Ayo para pembalap,
    menuju pantai.

    566
    00:38:57,400 --> 00:39:01,201
    Raihlah kecepatan tertinggi.

    567
    00:39:02,104 --> 00:39:04,300
    Garis Finish kita akan berada...

    568
    00:39:04,339 --> 00:39:06,205
    -...di jarak yang sangat jauh.
    -Baiklah.

    569
    00:39:07,175 --> 00:39:10,111
    Kita akan melakukannya dengan cepat.

    570
    00:39:10,112 --> 00:39:13,378
    -Aku...
    -Motivasi diri yang bagus.

    571
    00:39:13,415 --> 00:39:16,385
    -Kau akan melakukannya dengan itu?
    -Ya.
    -Bersedia...

    572
    00:39:16,385 --> 00:39:20,220
    ...siap...
    Mulai!

    573
    00:39:31,199 --> 00:39:33,327
    Rasanya hebat.

    574
    00:39:36,138 --> 00:39:38,334
    -Hei. Berapa kecepatanku?
    -Aku tak tahu.

    575
    00:39:38,407 --> 00:39:42,105
    -Aku hanya bisa menelusurimu di Treadmill.
    -Tidak, Treadmill.

    576
    00:39:42,144 --> 00:39:45,273
    -Oh bagaimana dengan Hamilton?
    -Hamilton di sini.
    -Siapa Hamilton?

    577
    00:39:45,314 --> 00:39:49,251
    Asisten elektronik pribadiku,
    kau tahu, seperti di ponselmu.

    578
    00:39:49,318 --> 00:39:51,286
    Kau punya ponsel, kan?

    579
    00:39:51,286 --> 00:39:54,313
    -Semua mobil tak punya ponsel, Cruz.
    -Hamilton...

    580
    00:39:54,356 --> 00:39:58,157
    -...periksa kecepatan tuan Macqueen dan laporkan.
    -Kutelusuri.

    581
    00:39:58,160 --> 00:40:01,153
    Aku akan tetap berada di dekatmu,
    Kau akan menyampaikan kecepatanmu
    pada Hamilton.

    582
    00:40:01,330 --> 00:40:03,162
    Baiklah. Terserah.

    583
    00:40:03,165 --> 00:40:04,326
    Ayo mulai.

    584
    00:40:05,100 --> 00:40:07,228
    Cepat, ayo Luigi.

    585
    00:40:07,269 --> 00:40:10,330
    Bersedia, siap. Ya!

    586
    00:40:11,173 --> 00:40:12,368
    46 Mill perjam.

    587
    00:40:12,407 --> 00:40:14,376
    53 Mill di luar jangkauan.

    588
    00:40:14,376 --> 00:40:16,368
    Di luar jangkauan.

    589
    00:40:17,179 --> 00:40:19,205
    Oh! ltu aneh!

    590
    00:40:20,148 --> 00:40:21,207
    Aku tak bisa jalan.

    591
    00:40:23,251 --> 00:40:26,119
    Di atas pasir, kau harus tenang,
    agar banmu bisa...

    592
    00:40:26,154 --> 00:40:27,315
    -...memegangnya, ok?
    -Ok.

    593
    00:40:27,322 --> 00:40:31,350
    -Kau bekerja dengan mobil balapan, kan?
    -Ya, tapi tak pernah di luar.

    594
    00:40:31,360 --> 00:40:34,159
    -Baiklah ayo mulai lagi.
    -Mulai!

    595
    00:40:35,397 --> 00:40:37,366
    -54 mill perjam.
    -Begitu.

    596
    00:40:37,366 --> 00:40:39,358
    75 mill perjam.

    597
    00:40:39,368 --> 00:40:43,135
    Di luar jangkauan.

    598
    00:40:43,305 --> 00:40:46,275
    Maaf.
    Aku terjebak.

    599
    00:40:46,308 --> 00:40:49,210
    -Jangan lagi.
    -Saatnya untuk pergi!

    600
    00:40:49,344 --> 00:40:50,334
    Maaf.

    601
    00:40:52,247 --> 00:40:53,215
    Tidak!

    602
    00:40:57,151 --> 00:41:02,021
    -Pantai memakanku.
    -Baiklah Cruz, berusahalah untuk
    keluar dari pasir.

    603
    00:41:02,023 --> 00:41:04,117
    ...kau harus memutarnya.

    604
    00:41:04,125 --> 00:41:07,960
    -Ayo mulai.
    -Bersedia, siap, ya!

    605
    00:41:08,495 --> 00:41:10,555
    102 mill perjam.

    606
    00:41:10,598 --> 00:41:12,464
    134 perjam.

    607
    00:41:12,466 --> 00:41:14,435
    Di luar jangkauan. Di luar jangkauan.

    608
    00:41:14,435 --> 00:41:16,427
    -Di luar jangkauan.
    -Sekarang apa?

    609
    00:41:16,470 --> 00:41:18,564
    -Aku tak ingin menabrak kepiting.
    -Kau pasti bergurau.

    610
    00:41:18,572 --> 00:41:20,541
    Apa? ltu terbunuh.

    611
    00:41:24,378 --> 00:41:26,347
    Baiklah satu kesempatan terakhir...

    612
    00:41:26,380 --> 00:41:30,317
    -...kita akan mulai.
    -Sekarang kau harus menggerakkannya
    dengan pelan agar banmu tetap di tanah.-Ya.

    613
    00:41:30,351 --> 00:41:32,479
    Dan terus menuju ke garis di depan.

    614
    00:41:32,486 --> 00:41:34,421
    Jangan berputar.

    615
    00:41:34,421 --> 00:41:36,413
    Semua kepiting...

    616
    00:41:36,457 --> 00:41:38,449
    -...keluar di malam hari.
    -Tuan Macqueen.

    617
    00:41:38,459 --> 00:41:40,485
    -Baiklah, ayo mulai lagi.
    -Bersedia...

    618
    00:41:44,398 --> 00:41:46,458
    150 mill perjam.

    619
    00:41:46,500 --> 00:41:49,368
    175 mill perjam.

    620
    00:41:49,470 --> 00:41:51,564
    193 mill perjam.

    621
    00:41:54,475 --> 00:41:56,273
    Akhirnya!

    622
    00:41:56,310 --> 00:41:58,404
    Kau berhasil, selamat.

    623
    00:41:58,412 --> 00:42:00,506
    -Bagaimana?
    -Kau mencapai 198.

    624
    00:42:00,547 --> 00:42:02,516
    198? ltu saja.

    625
    00:42:02,516 --> 00:42:04,348
    Masih lebih pelan dibanding Storm.

    626
    00:42:06,387 --> 00:42:09,357
    -Aku menyia-nyiakan hariku seharian.
    -Aku tak bilang begitu.

    627
    00:42:09,390 --> 00:42:11,586
    ltu terasa hebat untuk berada di luar sana,
    balapan sesungguhnya.

    628
    00:42:11,592 --> 00:42:14,323
    lni bukan balapan sungguhan.

    629
    00:42:14,361 --> 00:42:17,525
    Kita di pantai, yang kau lakukan,
    hanyalah menyimpang, bagaimana
    aku bisa lebih cepat, jika aku...

    630
    00:42:21,368 --> 00:42:22,461
    Thunder Hollow.

    631
    00:42:23,470 --> 00:42:26,440
    Thunder Hollow! Ada arena
    kotor di sana.

    632
    00:42:26,440 --> 00:42:30,536
    ltulah yang kubutuhkan, untuk balapan
    melawan pembalap aktual.

    633
    00:42:30,544 --> 00:42:35,380
    Tidak untuk publik, jika wartawan
    menemukanmu, mereka akan seperti
    banyak kutu...

    634
    00:42:35,416 --> 00:42:38,477
    -...padamu.
    -Paparazi.
    -Kawan-kawan, aku sangat butuh ini.

    635
    00:42:38,485 --> 00:42:43,287
    -Hei. Serahkan padaku, kawan-kawan.
    -Kau ahli menyamar.

    636
    00:42:46,427 --> 00:42:47,520
    Ayo cepat!

    637
    00:42:54,535 --> 00:42:57,300
    Baiklah.

    638
    00:43:05,479 --> 00:43:07,573
    lni penyamaran yang resmi.

    639
    00:43:07,581 --> 00:43:10,449
    Agar mereka tak mengganggumu

    640
    00:43:10,484 --> 00:43:12,385
    Lighting yang hebat, Macqueen.

    641
    00:43:12,386 --> 00:43:14,446
    Aku bisa merasakannya.
    Malam ini adalah malam yang hebat.

    642
    00:43:14,488 --> 00:43:17,549
    -Aku akan menemukan kecepatanku.
    -Pembalap, kita akan mulai...

    643
    00:43:17,591 --> 00:43:20,390
    ...dari garis START, Colorado...

    644
    00:43:22,363 --> 00:43:24,423
    Baiklah, lebih banyak garis lurus...

    645
    00:43:24,465 --> 00:43:27,526
    ...hei, kau dari luar kota?

    646
    00:43:27,568 --> 00:43:29,503
    Ya. ltu aku.

    647
    00:43:29,503 --> 00:43:31,495
    Chester Wipelfilter.

    648
    00:43:31,538 --> 00:43:34,565
    -Dan aku Frencize beltline.
    -Cruz, sedang apa kau?

    649
    00:43:34,608 --> 00:43:37,578
    Aku pelatihmu,
    Aku akan menelusuri kecepatanmu dari
    arena.

    650
    00:43:38,412 --> 00:43:41,473
    -Wipelfilter.
    -Baiklah, menjauhlah.

    651
    00:43:41,515 --> 00:43:44,451
    Permisi pak.
    Di mana pembalap lainnya?

    652
    00:43:44,485 --> 00:43:47,512
    Oh mereka akan menyusul, kami
    selalu mempersilahkan tamu kami.

    653
    00:43:47,521 --> 00:43:49,547
    Mulai di depan.

    654
    00:43:53,494 --> 00:43:56,430
    Selamat datang Di Thunder Hollow Speed Way.

    655
    00:43:56,497 --> 00:44:01,492
    Malam ini akan tampil...

    656
    00:44:15,382 --> 00:44:20,411
    Saatnya untuk menemui penantang malam ini.

    657
    00:44:26,393 --> 00:44:28,362
    Tangkap dia!

    658
    00:44:35,469 --> 00:44:37,461
    Cruz, ini tak seperti yang kukira,
    ayo ikuti...

    659
    00:44:37,471 --> 00:44:39,337
    ...aku, kita akan keluar.

    660
    00:44:40,374 --> 00:44:43,469
    Peraturan nomor satu,
    kau harus punya izin.

    661
    00:44:43,510 --> 00:44:46,378
    Oh, tidak.
    Aku bukan pembalap.

    662
    00:44:46,380 --> 00:44:49,316
    Peraturan nomor 2,
    mobil terbaik bertahan dan menang.

    663
    00:44:49,450 --> 00:44:52,352
    Dan peraturan nomor 3, jangan mengejek.

    664
    00:44:52,352 --> 00:44:54,583
    -lni milik keluarga.
    -Maaf, pak.

    665
    00:44:54,588 --> 00:44:57,490
    Aku hanya penonton.

    666
    00:44:59,326 --> 00:45:01,557
    Dan sang juara bertahan...

    667
    00:45:01,595 --> 00:45:04,360
    ...Ya!

    668
    00:45:04,364 --> 00:45:06,424
    Sang legenda...

    669
    00:45:06,467 --> 00:45:09,335
    ...Rider!

    670
    00:45:13,474 --> 00:45:17,343
    Lihat dia! Kawan-kawan.
    Ada pemula...

    671
    00:45:17,344 --> 00:45:19,540
    ...yang mencari uang.

    672
    00:45:19,546 --> 00:45:21,572
    Dan kau lemon...

    673
    00:45:21,615 --> 00:45:25,416
    Kau tak akan melewatkan ini seharipun.

    674
    00:45:25,419 --> 00:45:27,445
    Oh. Begitukah?

    675
    00:45:27,488 --> 00:45:33,359
    Baiklah semuanya, ayo mulai!

    676
    00:45:36,597 --> 00:45:38,566
    Ayo!

    677
    00:45:38,599 --> 00:45:41,501
    Aku tak ingin mengulang, minggir!

    678
    00:45:42,569 --> 00:45:44,333
    Mozez!

    679
    00:45:55,549 --> 00:45:57,541
    Apa yang kau lakukan?

    680
    00:45:57,584 --> 00:46:02,386
    Kita harus terus bergerak!

    681
    00:46:02,556 --> 00:46:03,580
    Bagaimana denganmu?
    Aku tak bisa mengendalikan.

    682
    00:46:03,590 --> 00:46:06,560
    -Belok kiri.
    -ltu tak...

    683
    00:46:06,593 --> 00:46:09,427
    -...masuk akal.
    -Belok ke kiri!

    684
    00:46:15,469 --> 00:46:16,528
    Hei, Paddy.

    685
    00:46:16,570 --> 00:46:18,300
    Hi Bell.

    686
    00:46:28,582 --> 00:46:31,347
    Tidak!

    687
    00:46:32,553 --> 00:46:37,355
    Hei, minggir!

    688
    00:46:40,394 --> 00:46:41,555
    Aku mengemudi!

    689
    00:46:48,368 --> 00:46:50,337
    Kejar dia!

    690
    00:46:55,409 --> 00:46:57,435
    Tidak1

    691
    00:47:03,550 --> 00:47:05,280
    Cruz!

    692
    00:47:13,560 --> 00:47:15,552
    Oh, peristiwa yang lucu.

    693
    00:47:16,496 --> 00:47:18,488
    Belok ke kiri.

    694
    00:47:18,498 --> 00:47:20,364
    Cepat.

    695
    00:47:23,337 --> 00:47:24,600
    Anak pintar!

    696
    00:47:24,605 --> 00:47:27,370
    Tidak. Tidak

    697
    00:47:30,544 --> 00:47:31,534
    Oh tidak.

    698
    00:47:32,412 --> 00:47:34,347
    Bersiaplah semuanya!

    699
    00:47:34,448 --> 00:47:36,440
    Saatnya untuk Ridel!

    700
    00:47:40,454 --> 00:47:44,550
    Ridel! Ridel!

    701
    00:47:44,558 --> 00:47:48,290
    -Kami mencintaimu tuan!
    -Oh ya.

    702
    00:47:48,328 --> 00:47:50,320
    Kau akan menjadi...

    703
    00:47:50,330 --> 00:47:52,458
    ...koleksiku.

    704
    00:47:52,499 --> 00:47:54,434
    -Astaga.
    -Kawan.

    705
    00:47:56,336 --> 00:48:00,398
    -Oh tidak.
    -lngat, patuhi peraturan di sini.
    -Cruz!

    706
    00:48:12,452 --> 00:48:15,354
    Tuan Rider roboh!

    707
    00:48:21,595 --> 00:48:23,461
    Tak ada yang boleh menyentuhnya.

    708
    00:48:23,463 --> 00:48:26,524
    Dia milikku!

    709
    00:48:27,501 --> 00:48:30,300
    Turunlah, Wipelfilter.

    710
    00:48:31,538 --> 00:48:34,565
    Ayo Macqueen, kau bisa melakukannya.
    Ayo Lighting. Teruskan.

    711
    00:48:35,442 --> 00:48:37,536
    Tuan Rider berusaha untuk
    keluar dari sana.

    712
    00:48:37,577 --> 00:48:40,570
    Jangan pergi!

    713
    00:48:43,316 --> 00:48:47,447
    Kau akan merasakan kehebatanku.

    714
    00:48:47,487 --> 00:48:49,388
    Ayo mulai!

    715
    00:48:57,464 --> 00:49:00,298
    Tidak. Tidak. Tidak.

    716
    00:49:01,568 --> 00:49:04,402
    Para penontong, kita punya pemenangnya!

    717
    00:49:04,438 --> 00:49:06,407
    Francez Bilba.

    718
    00:49:06,440 --> 00:49:09,501
    ltu aku.
    Lightning, aku menang, aku menang!

    719
    00:49:09,509 --> 00:49:12,479
    -Cruz, tidak! Tidak!
    -Awas!

    720
    00:49:31,431 --> 00:49:32,524
    Wipelfilter!

    721
    00:49:38,338 --> 00:49:40,432
    ltu London Macqueen.

    722
    00:49:41,508 --> 00:49:43,568
    Macqueen!

    723
    00:49:46,346 --> 00:49:51,546
    Arena Thunder Holleween masih ramai
    memperbincangkan penampilan yang
    tak terduga dari Lightning Macqueen.

    724
    00:49:51,551 --> 00:49:56,421
    Dia akan selalu jadi kegemaranku!

    725
    00:49:57,591 --> 00:50:01,323
    Jadi...
    Pialanya bagus.

    726
    00:50:01,361 --> 00:50:02,351
    Bukankah begitu?

    727
    00:50:03,363 --> 00:50:06,561
    Maksudku, kaupunya jutaan dari itu.
    Jadi kau akan tahu.

    728
    00:50:09,302 --> 00:50:13,433
    Aku masih tak percaya aku menang.
    Sangat berkilau, tak pernah aku lihat
    sedekat ini.

    729
    00:50:13,573 --> 00:50:17,476
    -Kelihatannya mereka menghabiskan banyak uang untuk ini.
    -Hentikan.

    730
    00:50:17,477 --> 00:50:22,381
    -Hentikan saja. Ok Cruz?
    -Hei.

    731
    00:50:22,415 --> 00:50:25,544
    -Aku hanya berusaha...
    -kau tahu apa yang terjadi jika aku kalah?

    732
    00:50:27,320 --> 00:50:31,280
    Setiap mill dari perjalanan ini akan
    menjadikanku lebih cepat dibanding
    Jackson Storm.

    733
    00:50:31,558 --> 00:50:35,290
    Aku tak pergi kemanapun selama seminggu,
    pada simulator itu.

    734
    00:50:35,328 --> 00:50:40,392
    Aku bersama denganmu di pantai itu,
    dan lalu aku menyia-nyiakan malam ini
    bersama Rider.

    735
    00:50:40,567 --> 00:50:45,596
    Aku terjebak di kecepatan yang sama
    saat sebulan lalu, aku tak bisa lebih cepat...

    736
    00:50:45,605 --> 00:50:47,471
    ...karena aku terlalu sibuk
    mengurus pelatihku.

    737
    00:50:49,309 --> 00:50:54,338
    lni kesempatan terakhirku, Cruz.
    Jika aku kalah...

    738
    00:50:54,381 --> 00:51:00,321
    ...aku takkan pernah bisa melakukan ini lagi.
    Jika kau pembalap kau tahu apa yang
    kubicarakan, tapi kau tidak.

    739
    00:51:00,453 --> 00:51:02,319
    Jadi kau tidak.

    740
    00:51:07,561 --> 00:51:11,521
    -Mac. Menepi.
    -Sekarang?
    -Sekarang.

    741
    00:51:13,466 --> 00:51:15,492
    Ok. Ok. Menepi.

    742
    00:51:21,240 --> 00:51:24,267
    Tanyakan padaku apakah
    aku mengimpikan jadi pelatih, tuan Macqueen.

    743
    00:51:26,112 --> 00:51:31,050
    Tanyakan padaku jika aku tertangkap di
    kegelapan untuk berlari di lap, sebelum
    sekolah, setiap hari.

    744
    00:51:31,150 --> 00:51:35,246
    Tanyakan padaku, jika aku menabung,
    untuk membelikanmu tiket untuk balapan,
    saat mereka datang ke kota.

    745
    00:51:36,155 --> 00:51:40,251
    Tanyakan padaku, jika aku bisa melakukannya.
    Suatu hari aku bisa jadi pelatih?

    746
    00:51:41,294 --> 00:51:45,254
    -Apakah kau?
    -Tidak, aku tak ingin selamanya
    jadi pembalap.

    747
    00:51:47,166 --> 00:51:49,032
    Karena kau.

    748
    00:51:54,106 --> 00:51:58,043
    Aku sering menyaksikanmu di TV.
    Terbang di udara.

    749
    00:51:59,145 --> 00:52:02,206
    Kau tampak sangat tak punya
    rasa takut...

    750
    00:52:06,018 --> 00:52:07,111
    ...impian kecil, Cruz.

    751
    00:52:08,020 --> 00:52:09,181
    ltulah yang sering dikatakan keluargaku.

    752
    00:52:10,089 --> 00:52:12,149
    lmpian kecil, atau tidak sama sekali.

    753
    00:52:15,061 --> 00:52:16,222
    Mereka hanya berusaha melindungiku.

    754
    00:52:18,097 --> 00:52:23,092
    Tapi aku anak tercepat di kota.
    Dan akan kubuktikan bahwa mereka
    salah.

    755
    00:52:25,104 --> 00:52:26,094
    Apa yang terjadi?

    756
    00:52:27,306 --> 00:52:29,138
    Saat aku ikut balapan pertamaku...

    757
    00:52:30,109 --> 00:52:33,136
    -...aku mengetahui...
    -Apa?

    758
    00:52:36,115 --> 00:52:37,139
    Bahwa tempatku bukan di sana.

    759
    00:52:39,018 --> 00:52:41,112
    Pembalap lain tak terlihat
    sepertiku.

    760
    00:52:42,188 --> 00:52:46,148
    Kau tahu, mereka lebih besar.
    Dan lebih kuat, dan sangat...

    761
    00:52:47,059 --> 00:52:48,152
    ...percaya diri.

    762
    00:52:50,096 --> 00:52:52,065
    Dan saat mereka menyalakan mesin mereka...

    763
    00:52:54,000 --> 00:52:56,993
    ...begitulah. Aku tahu, aku takkan
    pernah jadi seorang pembalap.

    764
    00:53:00,172 --> 00:53:02,038
    Aku pergi.

    765
    00:53:03,109 --> 00:53:06,273
    ltu peluang utamaku.
    Dan aku tak mengambilnya.

    766
    00:53:13,052 --> 00:53:16,284
    Ya, jadi, aku akan kembali
    ke pusat latihan...

    767
    00:53:17,156 --> 00:53:20,024
    ...kukira kita berdua tahu,
    itu untuk yang terbaik.

    768
    00:53:23,129 --> 00:53:25,030
    Boleh aku bertanya sesuatu padamu?

    769
    00:53:27,133 --> 00:53:28,226
    Bagaimana rasanya bagimu?

    770
    00:53:29,168 --> 00:53:34,072
    Saat kau muncul di balapan pertamamu,
    bagaimana kau tahu, kaub bisa melakukannya?

    771
    00:53:36,175 --> 00:53:39,236
    Aku tak tahu,
    tak pernah mengira, aku bisa.

    772
    00:53:43,115 --> 00:53:45,084
    Kuharap aku tahu bagaimana rasanya itu.

    773
    00:53:48,054 --> 00:53:49,113
    Semoga berhasil, tuan Macqueen.

    774
    00:53:51,057 --> 00:53:52,047
    Cruz.

    775
    00:53:53,159 --> 00:53:54,218
    Cruz, tunggu.

    776
    00:54:01,200 --> 00:54:05,160
    (SUARA FlLM)

    777
    00:54:06,138 --> 00:54:15,128
    (PRlA Dl TV)

    778
    00:54:15,214 --> 00:54:20,152
    Juara Chic Hex di sini,
    langsung dari studio Chek hex.

    779
    00:54:20,152 --> 00:54:23,020
    Kita akan bergabung dengan
    penyiar kita...

    780
    00:54:23,055 --> 00:54:27,015
    ...Natalie Serton.
    -Terima kasih Chic, juara Boston Cup...
    Jackson...

    781
    00:54:27,059 --> 00:54:31,121
    ...Storm mencetak rekor baru saat
    dia mecapai kecepatan di lap,
    yang pernah direkam.

    782
    00:54:31,130 --> 00:54:35,090
    Dan setelah dihitung 211 mill perjam.

    783
    00:54:35,301 --> 00:54:39,238
    Wow. Jadi bagaimana menurutmu Serton?
    Apakah Storm akan memulai musim ini...

    784
    00:54:39,238 --> 00:54:43,005
    -...dengan kemenangan lainnya?
    -Kemungkinan besar, Chic. Berdasarkan,
    pada kecepatan berlarinya...

    785
    00:54:43,042 --> 00:54:46,171
    ...dan temperatur arena, peluang...

    786
    00:54:46,212 --> 00:54:49,239
    ...kemenangan Storm adalah 92 persen.

    787
    00:54:49,248 --> 00:54:53,049
    ltu rendah huh?
    Dan jika kau melewatkannya...

    788
    00:54:53,052 --> 00:54:57,148
    ...membicarakan arena malam ini, Lightning,
    Macqueen, mempermalukan dirinya...

    789
    00:54:57,156 --> 00:55:02,094
    ...sendiri. Pertarungan yang tak seimbang,
    aku sangat prihatin pada orang itu.

    790
    00:55:02,128 --> 00:55:05,121
    Tidak terlalu.
    lni ucapan yang harus disampaikan
    dari sponsor.

    791
    00:55:05,131 --> 00:55:07,999
    Semuanya tenang.
    95 akan balapan.

    792
    00:55:08,033 --> 00:55:12,027
    Lightning baru saja melakukan pendekatan
    tak biasa untuk balapan ini.

    793
    00:55:12,037 --> 00:55:15,166
    Salah satunya adalah karena
    penggemarnya menyukainya.

    794
    00:55:15,174 --> 00:55:19,168
    Membicarakan mengenai dipermalukan...
    Dia mungkin takkan muncul di Florida.

    795
    00:55:19,211 --> 00:55:23,114
    Mungkin itu yang terbaik, Chic.
    Walaupun dia balapan, peluang
    kemenangan...

    796
    00:55:23,149 --> 00:55:27,109
    -...Macqueen adalah 1,2 persen.
    -Wow.

    797
    00:55:27,119 --> 00:55:31,989
    -Angka yang tak pernah muncul.
    -Aku coba memprediksi malam ini,
    bahwa karir balapan Lightning...

    798
    00:55:32,024 --> 00:55:35,085
    ...Macqueen akan berakhir tak kurang
    dari seminggu.

    799
    00:55:36,162 --> 00:55:40,099
    -Bisa jadi berakhir sekarang.
    -Maksudku, aku tahu karirnya terjebak...

    800
    00:55:56,315 --> 00:55:58,011
    Apa itu?

    801
    00:55:58,250 --> 00:56:01,220
    ltu dia. Seseorang mengganggu seorang jenius.

    802
    00:56:02,221 --> 00:56:04,156
    Hei kawan.

    803
    00:56:04,190 --> 00:56:08,218
    -Hader!
    -Kau tahu aku baru saja memikirkanmu.
    Dan kau muncul.

    804
    00:56:09,128 --> 00:56:13,122
    Kau melihatku?

    805
    00:56:14,033 --> 00:56:15,001
    Bagaimana?

    806
    00:56:15,267 --> 00:56:18,032
    Aku melihat jelas matamu, kawan.

    807
    00:56:18,070 --> 00:56:21,268
    -Hei maaf mengenai Carlo.
    -Dia bukan untukku.

    808
    00:56:21,307 --> 00:56:24,209
    Aku sudah membakar mobil tua itu.

    809
    00:56:24,210 --> 00:56:27,112
    Jadi, tak perlu begitu.

    810
    00:56:27,213 --> 00:56:30,081
    Kuharap aku tahu apa yang terjadi
    di rumah.

    811
    00:56:30,082 --> 00:56:35,043
    Tidak banyak.
    Tak ada yang penting,
    Fillmore membuka toko ban.

    812
    00:56:35,087 --> 00:56:38,057
    Tapi ada Luigi, jangan cemas.

    813
    00:56:38,057 --> 00:56:41,050
    Jangan menyerah.

    814
    00:56:41,260 --> 00:56:44,230
    -Semuanya baik-baik saja.
    -Bagaimana kabar Sally?

    815
    00:56:44,263 --> 00:56:48,064
    Dia baik-baik saja.
    Dia merindukanmu.

    816
    00:56:48,167 --> 00:56:51,069
    -Dia?
    -Kami semua merindukanmu, saat kau
    di jalanan.

    817
    00:56:52,070 --> 00:56:53,038
    Ya.

    818
    00:56:54,839 --> 00:56:58,071
    Kau tahu, aku memikirkan itu...

    819
    00:56:58,076 --> 00:57:00,045
    ...apa yang harus kita lakukan?
    Aku tak di jalanan lagi.

    820
    00:57:00,945 --> 00:57:04,973
    -Apa masudmu tidak di jalan?
    -Kau tahu.

    821
    00:57:06,851 --> 00:57:09,946
    -Aku tak bisa melakukan ini selamanya.
    -Huh?

    822
    00:57:10,989 --> 00:57:16,826
    Aku tak bisa berlatih lagi,
    aku semakin pelan, bukan lebih cepat.

    823
    00:57:17,028 --> 00:57:21,966
    Kawan, bilang saja padaku apa masalahnya.
    Aku akan membantumu.

    824
    00:57:21,966 --> 00:57:25,027
    -Kita perbaiki dirimu.
    -Terjadi begitu saja, aku tak tahu.

    825
    00:57:26,838 --> 00:57:29,774
    Aku seperti kehabisan ide.

    826
    00:57:30,041 --> 00:57:33,978
    -Baiklah, biar kupikirkan. Kau tahu apa yang akan kulakukan?
    -Apa?

    827
    00:57:36,848 --> 00:57:41,013
    Aku tak tahu.

    828
    00:57:42,087 --> 00:57:46,889
    Aku akan melakukan segalanya untuk bicara
    dengannya sekarang.

    829
    00:57:46,891 --> 00:57:49,884
    Mungkin kau bisa.

    830
    00:57:49,994 --> 00:57:54,932
    Ya.

    831
    00:57:54,933 --> 00:57:57,869
    Temui keponakanku, dia sering bersiul...

    832
    00:57:57,969 --> 00:58:00,939
    -Di waktu yang sama, dia sangat musikal.
    -Smokey?

    833
    00:58:01,973 --> 00:58:06,934
    -Nador, kau cerdas.
    -lni mengenai juara.

    834
    00:58:07,011 --> 00:58:09,947
    -Aku harus pergi ke Thomas Ville.
    -Bagus sekali.

    835
    00:58:09,948 --> 00:58:12,782
    Kau tahu kenal aku, kawan.
    Aku selalu senang membantu.

    836
    00:58:12,851 --> 00:58:18,791
    Kukira aku lebih baik mati saja.

    837
    00:58:32,003 --> 00:58:35,804
    -Hei Cruz.
    -Kau tak akan bicara mengenai ini
    denganku, tuan Macqueen...

    838
    00:58:35,807 --> 00:58:37,969
    ...aku akan kembali.
    Aku mengundurkan diri sebagai pelatihmu.

    839
    00:58:38,943 --> 00:58:42,903
    Baiklah, aku terima pengunduran dirimu.
    Selamat tinggal.

    840
    00:58:44,048 --> 00:58:45,038
    Ok.

    841
    00:58:46,017 --> 00:58:48,851
    Tapi sejak kau menandai kalendermu...

    842
    00:58:48,853 --> 00:58:51,914
    Kenapa kau tak ikut dengan kami?
    Aku mencari seseorang bernama Smokey.

    843
    00:58:52,824 --> 00:58:55,851
    Kuharap dia bisa membantuku.
    Mungkin dia bisa membantumu juga.

    844
    00:58:56,027 --> 00:59:00,021
    -Tidak.
    -Ayolah. Aku memperbaikinya.

    845
    00:59:01,833 --> 00:59:05,065
    Tidak. Ngomong-ngomong, terima kasih. Tapi aku sudah selesa
    -Ok.

    846
    00:59:05,069 --> 00:59:09,006
    Tapi mungkin akan merubah pikiranmu.
    Mainkan!

    847
    00:59:10,008 --> 00:59:13,069
    -Pertama-tama aku akan melepaskan mesin ini.
    -Tidak, kumohon.

    848
    00:59:13,077 --> 00:59:15,046
    -Kumohon, jangan.
    -Maaf.

    849
    00:59:15,814 --> 00:59:19,945
    Maaf. ltu bukan salahmu.

    850
    00:59:19,984 --> 00:59:22,886
    Hentikan.

    851
    00:59:22,921 --> 00:59:25,857
    Kau pergi dan kau tak mau kembali.

    852
    00:59:25,857 --> 00:59:27,917
    -Kau tak mau ikut.
    -Aku akan, hentikan.

    853
    00:59:32,964 --> 00:59:35,024
    Bagaimana kau tahu Smokey akan ke sini?

    854
    00:59:35,066 --> 00:59:37,831
    Aku tidak.

    855
    00:59:37,969 --> 00:59:39,835
    Kau tahu dia masih hidup?

    856
    00:59:40,071 --> 00:59:41,039
    Tidak.

    857
    00:59:41,973 --> 00:59:42,997
    Ok.

    858
    00:59:44,108 --> 00:59:48,808
    -Katakan padaku bagaimana kau tahu
    Smokey ini...
    -Tunggu, Mac. Menepi.

    859
    00:59:49,080 --> 00:59:51,072
    Mundur.

    860
    01:00:08,066 --> 01:00:09,864
    Senang bertemu denganmu, dok.

    861
    01:00:10,034 --> 01:00:13,004
    Hei. Apakah itu teman kecilmu?

    862
    01:00:13,938 --> 01:00:18,967
    Hei Cruz, kau mau lihat arena
    terbesar dari pembalap terhebat?

    863
    01:00:21,846 --> 01:00:23,906
    Bukankah kita seharusnya mencari Smokey?

    864
    01:00:24,048 --> 01:00:25,072
    Oh, benar.

    865
    01:00:25,884 --> 01:00:28,945
    -Dia sudah mati.
    -kita tak tahu itu.

    866
    01:00:37,028 --> 01:00:38,963
    Jadi kau punya waktu untuk ini?

    867
    01:00:39,797 --> 01:00:40,821
    Untuk ini?

    868
    01:00:40,899 --> 01:00:42,026
    Ya.

    869
    01:01:00,051 --> 01:01:01,075
    Wow.

    870
    01:01:02,854 --> 01:01:04,880
    Jalur ini bisa bicara.

    871
    01:01:07,926 --> 01:01:09,019
    Cruz, bagaimana menurutmu?

    872
    01:01:10,061 --> 01:01:11,085
    Ayo coba 1 lap.

    873
    01:01:13,831 --> 01:01:14,958
    Ayo!

    874
    01:01:37,088 --> 01:01:39,990
    -Ya! Kita berhasil!
    -ltu mudah...

    875
    01:01:40,024 --> 01:01:42,084
    ...tanpanya, dia mencoba membunuh kita.

    876
    01:01:42,093 --> 01:01:43,925
    Ya. Jangan bergurau.

    877
    01:02:00,078 --> 01:02:02,843
    Kukira aku takkan pernah bertemu denganmu.

    878
    01:02:03,915 --> 01:02:04,814
    Smokey.

    879
    01:02:07,051 --> 01:02:10,783
    -Oh.
    -Dia masih hidup.

    880
    01:02:10,955 --> 01:02:12,048
    Aku tahu kenapa kau kemari.

    881
    01:02:14,058 --> 01:02:15,856
    Kau haus.

    882
    01:02:19,097 --> 01:02:23,865
    Kukatakan padamu.
    Orang-orang ini akan mengusir orang baru.

    883
    01:02:23,901 --> 01:02:25,028
    Siapa mereka?

    884
    01:02:25,036 --> 01:02:27,801
    Oh, dokter Hudson.

    885
    01:02:27,839 --> 01:02:28,067
    Benar.

    886
    01:02:30,808 --> 01:02:31,798
    Hei!

    887
    01:02:32,944 --> 01:02:35,038
    Bersiaplah, kita kedatangan musuh.

    888
    01:02:35,947 --> 01:02:37,006
    Hei Lev.

    889
    01:02:37,849 --> 01:02:40,842
    Hei, selamat datang di kota ini.

    890
    01:02:41,919 --> 01:02:43,979
    Lihat itu.

    891
    01:02:43,988 --> 01:02:46,822
    -Apa?
    -Dia lagu terbaik yang pernah ada.

    892
    01:02:46,991 --> 01:02:49,051
    Lakukan gerakan tengah malammu.

    893
    01:02:49,093 --> 01:02:52,928
    Louisbon Stormas Nash?
    Dia punya 34 kemenangan.

    894
    01:02:52,930 --> 01:02:56,799
    Sebagai legenda hidup,
    apakah itu Lighting Macqueen?

    895
    01:02:56,801 --> 01:02:59,930
    Suatu kehormatan untuk bertemu denganmu.

    896
    01:02:59,971 --> 01:03:04,033
    Oh.
    -Bukankah kau seharusnya berlatih lap
    di Florida, sekarang?

    897
    01:03:04,075 --> 01:03:08,069
    -Ya.
    -Kau di sini untuk mencari mojo terakhirmu?

    898
    01:03:08,846 --> 01:03:11,816
    Wow, maksudmu bukan di sini, kan?

    899
    01:03:12,884 --> 01:03:14,944
    Kebenaran selalu terungkap, nak.

    900
    01:03:36,974 --> 01:03:39,068
    Dia malaikat.

    901
    01:03:39,077 --> 01:03:44,038
    Mau ini, tapi dia biasa ada
    mata serius untuk dia.

    902
    01:03:44,048 --> 01:03:47,815
    Oh sungguh -bahkan jika
    aku ya, tak masalah.

    903
    01:03:47,852 --> 01:03:49,821
    Aku tak suka wanita yang cepat.

    904
    01:03:49,821 --> 01:03:53,019
    -Dan tinggalkan aku keluar.
    -ltu hanya cepat.

    905
    01:03:53,057 --> 01:03:57,961
    Dia tak ada takut -kedua, aku lihat balasan
    pertama aku, aku tahu aku harus ke dalam sana.

    906
    01:03:57,995 --> 01:04:00,794
    Tentu orang yang bertanggung
    jawab tak suka idenya.

    907
    01:04:00,798 --> 01:04:04,792
    Dari balapan gadis muncul, jadi
    dia tak biarkan aku ada nomor.

    908
    01:04:04,836 --> 01:04:06,998
    -Apa yang kau lakukan?
    -Aku mencuri satu.

    909
    01:04:07,038 --> 01:04:10,907
    Apa?-Hidup terlalu singkat
    untuk bilang jawaban tidak.

    910
    01:04:10,908 --> 01:04:12,968
    -Benar River?
    -Jika kita tunggu undangan.

    911
    01:04:13,010 --> 01:04:15,946
    -Kita mungkin tak pernah balapan.
    -Dan saat kita di jalur balapan.

    912
    01:04:15,947 --> 01:04:18,917
    Kita tak mau pergi -itu
    bagaimana Dark rasakan juga.

    913
    01:04:18,950 --> 01:04:21,818
    Kau harus melihat dia
    saat dia datang ke kota.

    914
    01:04:21,819 --> 01:04:24,914
    Bersinar, cat biru, aku hanya mengklakson.

    915
    01:04:24,922 --> 01:04:28,859
    -Dia sudah panggil dirinya.
    -Hornet yang luar biasa.

    916
    01:04:28,893 --> 01:04:31,988
    -Yu hu...
    -Apa kita pernah mengemudi pada yang itu?

    917
    01:04:31,996 --> 01:04:36,866
    Tak sangat lama-Hood pembalap
    yang cepat di sisi Missisipi ini.

    918
    01:04:36,868 --> 01:04:38,803
    Sampai dia tidak.

    919
    01:04:38,836 --> 01:04:40,031
    Apa?

    920
    01:04:40,037 --> 01:04:42,871
    Segalanya berubah saat Rocky muncul.

    921
    01:04:49,847 --> 01:04:54,012
    Thud dengan cepat untuk jadi
    pembalap terbaik di Carolinna.

    922
    01:04:55,019 --> 01:04:59,889
    River tercepat, Loop
    tercepat, bahkan Junior.

    923
    01:05:00,858 --> 01:05:03,851
    Tapi masih ada Rocky yang harus di hadapi.

    924
    01:05:06,097 --> 01:05:09,033
    Coba hajar dia ke dinding.

    925
    01:05:10,835 --> 01:05:12,861
    Tapi Hood tak pernah
    sentuh dinding mana pun.

    926
    01:05:12,870 --> 01:05:15,806
    Kecuali dia inginkan.

    927
    01:05:24,949 --> 01:05:28,044
    ltu Rocky tak pernah lihat
    seperti itu sebelumnya.

    928
    01:05:28,052 --> 01:05:31,784
    Wow apa kau bercanda?

    929
    01:05:31,822 --> 01:05:33,950
    Tak bisa lihat senyum di
    wajahnya seminggu setelah itu.

    930
    01:05:35,927 --> 01:05:38,829
    Aku harap aku bisa melihat
    mereka seperti itu.

    931
    01:05:38,829 --> 01:05:40,889
    Seperti apa?

    932
    01:05:40,932 --> 01:05:43,060
    Sangat senang.

    933
    01:05:49,006 --> 01:05:52,067
    Kau tak datang sejauh
    ini, untuk 25 sen yah.

    934
    01:05:53,010 --> 01:05:55,878
    Aku butuh bantuan kamu Smokey.

    935
    01:05:55,913 --> 01:05:59,077
    Ya. Bantuan seperti apa?

    936
    01:05:59,083 --> 01:06:02,815
    Hanya itu, aku tak pasti.

    937
    01:06:02,820 --> 01:06:05,984
    Yang aku tahu, jika aku kalah di Florida.

    938
    01:06:05,990 --> 01:06:10,860
    ltu selesai untuk aku, apa yang terjadi
    pada Dock akan yang terjadi pada aku.

    939
    01:06:10,895 --> 01:06:13,888
    Apa yang terjadi padanya?

    940
    01:06:13,998 --> 01:06:16,934
    Kau tahu, balapan...

    941
    01:06:16,968 --> 01:06:20,928
    Bagian terbaik dari hidupnya,
    dan saat berakhir.

    942
    01:06:20,972 --> 01:06:25,068
    Kita berdua tahu, dia tak
    pernah sama setelah itu.

    943
    01:06:25,076 --> 01:06:28,012
    Apa itu yang kau pikirkan?

    944
    01:06:29,847 --> 01:06:33,011
    Ayo, aku mau tunjukkan pada kamu sesuatu.

    945
    01:06:38,022 --> 01:06:40,821
    Kau ada bagian pertama, benar.

    946
    01:06:40,825 --> 01:06:42,987
    Tubuh trabrakan Hoot

    947
    01:06:43,027 --> 01:06:46,054
    Dan tak ada lagi balapan patahkan hatinya.

    948
    01:06:46,063 --> 01:06:49,898
    Dia ada dirinya pergi
    dalam radiator Spring.

    949
    01:06:49,934 --> 01:06:53,098
    Tak bicara pada aku selama 15 tahun.

    950
    01:06:53,104 --> 01:06:55,073
    Tapi dalam satu hari.

    951
    01:06:55,106 --> 01:06:58,907
    Surat mulai datang.

    952
    01:07:09,086 --> 01:07:13,820
    Semua tentang kamu.

    953
    01:07:15,059 --> 01:07:18,860
    Ya aku suka balapan.

    954
    01:07:18,896 --> 01:07:21,024
    Melatih kamu.

    955
    01:07:21,065 --> 01:07:24,797
    Aku tak pernah lihat dia sangat senang.

    956
    01:07:28,072 --> 01:07:31,770
    Balapan bukan bagian
    terbaik dari hidup Hud.

    957
    01:07:32,076 --> 01:07:35,046
    Kau memang.

    958
    01:07:37,848 --> 01:07:40,079
    lni dia nak.

    959
    01:07:40,117 --> 01:07:43,849
    Ya memang.

    960
    01:07:44,021 --> 01:07:47,822
    Berikan terlalu banyak.

    961
    01:07:47,858 --> 01:07:52,057
    Hei kau tak mau ambil banyak waktu.

    962
    01:08:03,040 --> 01:08:07,000
    Kau ada banyak hal nak.

    963
    01:08:21,859 --> 01:08:24,021
    Hud melihat sesuatu pada kamu.

    964
    01:08:24,028 --> 01:08:26,930
    Kau tak melihat itu sendiri.

    965
    01:08:26,931 --> 01:08:29,958
    Kau pergi temukan itu.

    966
    01:08:29,967 --> 01:08:32,027
    Ya pak.

    967
    01:08:41,045 --> 01:08:43,913
    Baik bawa kembali.

    968
    01:08:44,982 --> 01:08:47,975
    Pelajaran nomor satu, kau tua.

    969
    01:08:48,018 --> 01:08:49,919
    Terima itu -Aku bilang dia itu.

    970
    01:08:49,920 --> 01:08:53,914
    -Dia mungkin kehilangan pendengarannya.
    -Dia bilang dia tua.

    971
    01:08:53,958 --> 01:08:56,826
    Kau tak akan pernah jadi yang tercepat.

    972
    01:08:56,827 --> 01:08:58,887
    Tapi kau bisa jadi lebih pintar dari dia.

    973
    01:08:58,896 --> 01:09:02,833
    Oke. Apa yang aku lakukan -Aku
    bilang kau di penghancuran kotoran.

    974
    01:09:02,867 --> 01:09:05,769
    Ya itu parah -Kau yakin.

    975
    01:09:05,803 --> 01:09:08,864
    Karena tak ada goresan pada kamu.

    976
    01:09:09,840 --> 01:09:13,868
    Apa yang di lakukan pembalapan
    saat dia tak pikirkan apapun.

    977
    01:09:15,846 --> 01:09:18,816
    Janet di internasional.

    978
    01:09:18,849 --> 01:09:21,910
    Jakson strom 142 mil per jam hari ini.

    979
    01:09:26,857 --> 01:09:30,021
    Kau mau kalahkan strom kau
    butuh orang yang melawannya.

    980
    01:09:30,060 --> 01:09:34,896
    Seperti rekan bertarung -aku
    tak pasti, aku bukan pembalap.

    981
    01:09:34,932 --> 01:09:37,868
    Hanya pelatih -Ayo.

    982
    01:09:42,006 --> 01:09:46,034
    Oh ya-tak ada mufler bahkan
    terdengar seperti Strom.

    983
    01:09:46,076 --> 01:09:48,978
    Oh kau akan jatuh McQueen.

    984
    01:09:48,979 --> 01:09:51,847
    Ambil itu kunci ke jalur.

    985
    01:09:51,882 --> 01:09:54,943
    Aku bisa taruh kamu ke rumah
    kamu melawan keinginan.

    986
    01:09:55,019 --> 01:09:57,045
    Bagaimana itu?

    987
    01:09:57,087 --> 01:10:02,048
    ltu bekerja-Bekerja untuk aku.
    -Aku baik -ya.

    988
    01:10:02,059 --> 01:10:04,995
    Kau tak muncul dalam kualifikasi.

    989
    01:10:05,029 --> 01:10:07,021
    Jadi kau di mulai terakhir.

    990
    01:10:07,064 --> 01:10:09,863
    Aku berikan kamu tiga laps. Untuk kejar.

    991
    01:10:09,867 --> 01:10:12,063
    Lewati seluruh lapangan dalam tiga laps.

    992
    01:10:12,102 --> 01:10:16,836
    Kau mau kalahkan strom atau tidak?
    -Ya tentu saja-Baik lalu.

    993
    01:10:16,874 --> 01:10:18,900
    Ayo.

    994
    01:10:19,109 --> 01:10:21,977
    Ayo nak.

    995
    01:10:31,956 --> 01:10:34,926
    Tampak kita ada kerjaan di lakukan.

    996
    01:10:34,959 --> 01:10:38,020
    Lihat itu hal pertama di lakukan.

    997
    01:10:44,068 --> 01:10:47,937
    Kenapa kita di lapangan -Ke jendela itu.

    998
    01:10:47,938 --> 01:10:49,998
    Apa artinya-Aku tak tahu.

    999
    01:10:50,040 --> 01:10:52,066
    Ayo.

    1000
    01:11:00,084 --> 01:11:02,849
    ltu keren.

    1001
    01:11:07,024 --> 01:11:09,994
    ltu dia.

    1002
    01:11:10,895 --> 01:11:12,989
    Bahkan mau di luar sini.

    1003
    01:11:14,999 --> 01:11:18,993
    Dua hari tersisa nak, kita
    harus kerja lebih keras.

    1004
    01:11:22,840 --> 01:11:25,105
    -Tunggu siapa dia?
    -Aku taruh Mc queen, di sana.

    1005
    01:11:25,109 --> 01:11:27,840
    Berikan aku kompetisi asli.

    1006
    01:11:28,645 --> 01:11:30,841
    Ha, ha, ha...

    1007
    01:11:30,880 --> 01:11:34,874
    Hud master yang biarkan mobil
    lain, kerja untuk dirinya.

    1008
    01:11:34,918 --> 01:11:38,719
    Seperti dia begitu di musim panas.

    1009
    01:11:38,722 --> 01:11:41,783
    Dia mencuri itu untuk aku -mengebut.

    1010
    01:11:41,791 --> 01:11:46,627
    -Aku tak pernah lakukan itu.
    -Ya itu saat kau cepat.

    1011
    01:11:46,629 --> 01:11:49,599
    Sekarang kau pelan -Dan tua.

    1012
    01:11:49,632 --> 01:11:53,660
    Oke, aku mengerti -Kau yang
    baru harus melihat kesempatan.

    1013
    01:11:53,703 --> 01:11:55,865
    Kau tak pernah tahu di sana.

    1014
    01:11:58,641 --> 01:12:00,837
    Ke jendela.

    1015
    01:12:01,778 --> 01:12:04,748
    Mengendap ke jendela-Apa?

    1016
    01:12:04,781 --> 01:12:06,875
    Jendelanya terbuka, ambil.

    1017
    01:12:18,728 --> 01:12:20,754
    Aku berhasil

    1018
    01:12:21,731 --> 01:12:23,791
    wow.

    1019
    01:12:24,634 --> 01:12:26,830
    Refleks.

    1020
    01:12:27,704 --> 01:12:30,765
    Baik panaskan panasnya.

    1021
    01:12:37,680 --> 01:12:40,741
    Hei -lihat siapa yang akhirnya muncul.

    1022
    01:12:43,686 --> 01:12:46,850
    -lni di mana kita potong balapan kita.
    -Di hutan?

    1023
    01:12:46,890 --> 01:12:51,624
    Mari bilang bulan selalu bersinar.

    1024
    01:12:51,661 --> 01:12:54,597
    -Uh?
    -Jika bulan tak bersinar.

    1025
    01:12:54,631 --> 01:12:57,795
    Kita tak harus-Oh sudahlah.
    -Kita di sini bodoh.

    1026
    01:12:57,834 --> 01:13:02,670
    Oh dan lagi tak ada cahaya, insting saja.

    1027
    01:13:50,620 --> 01:13:51,883
    Mc Queen masih tak di sini.

    1028
    01:13:51,888 --> 01:13:55,757
    Bukannya dia tarik ini saat dia anak
    baru, ini yang kakek aku bilang pada ku.

    1029
    01:13:55,792 --> 01:14:00,696
    -Baik, kita ada waktu untuk balapan terakhir.
    -Ya.

    1030
    01:14:00,697 --> 01:14:03,633
    Kita harus ke Florida-Ayo.

    1031
    01:14:06,870 --> 01:14:09,669
    Mungkin terbaik, jika dia tak muncul.

    1032
    01:14:09,672 --> 01:14:12,608
    Kau tahu setelah musim terakhir berakhir.

    1033
    01:14:15,678 --> 01:14:20,616
    Taruh begini saja, aku tak akan kehilangan
    apapun, di mana lighting Mc Queen.

    1034
    01:14:24,787 --> 01:14:27,723
    Ayo. Ayo...

    1035
    01:14:35,698 --> 01:14:37,826
    Ayo.

    1036
    01:14:48,845 --> 01:14:50,813
    Mc Queen melambat.

    1037
    01:14:50,813 --> 01:14:54,614
    Melambat dengan cepat.

    1038
    01:15:00,623 --> 01:15:02,592
    Ya.

    1039
    01:15:04,627 --> 01:15:07,688
    Kau lihat itu, itu luar biasa....

    1040
    01:15:14,837 --> 01:15:17,807
    Maaf, aku tak maksud.

    1041
    01:15:20,777 --> 01:15:22,837
    Hei bos.

    1042
    01:15:22,845 --> 01:15:26,577
    ltu waktunya jalan.

    1043
    01:15:26,616 --> 01:15:27,845
    Ya.

    1044
    01:15:27,884 --> 01:15:31,651
    Aku uh...

    1045
    01:15:31,654 --> 01:15:35,591
    Aku mau terimakasih semuanya untuk latihan.

    1046
    01:15:35,625 --> 01:15:38,823
    Kita harus cepat pergi ke Florida.

    1047
    01:15:47,770 --> 01:15:50,763
    Selamat datang di hari balapan terbaik.

    1048
    01:15:50,807 --> 01:15:53,834
    Di sisi pantai, di internasional
    Florida speed way.

    1049
    01:15:53,876 --> 01:15:56,846
    Untuk mulai musim baru Piston cup racing.

    1050
    01:15:56,846 --> 01:16:00,578
    ltu Florida 500-403 mobil
    dan 250 juta penggemar.

    1051
    01:16:00,617 --> 01:16:04,611
    Pada kontes hari ini, strategi,
    skill, tapi kebanyakan kecepatan.

    1052
    01:16:04,621 --> 01:16:06,681
    lni balapan terbaik.

    1053
    01:16:06,723 --> 01:16:09,784
    Aku Bob gabung dengan rekan penyiaran aku.

    1054
    01:16:09,826 --> 01:16:13,593
    Darol Catral dan Natalie.

    1055
    01:16:13,596 --> 01:16:16,623
    Aku tak pernah lihat itu, seperti
    apa yang mereka lakukan pada Strom.

    1056
    01:16:16,666 --> 01:16:19,636
    Strom harusnya 96,8 persen.

    1057
    01:16:19,636 --> 01:16:21,798
    Di atas-Baik, jangan lihat Mc Queen.

    1058
    01:16:21,804 --> 01:16:24,706
    Uh...

    1059
    01:16:24,707 --> 01:16:27,802
    Kita dengar cerita dari yang tak
    biasa Mc Queen coba kemari.

    1060
    01:16:27,844 --> 01:16:31,645
    Sekarang pertanyaannya apa itu bekerja?

    1061
    01:16:39,622 --> 01:16:42,820
    Speed aku memang.

    1062
    01:16:43,726 --> 01:16:45,854
    Speed.

    1063
    01:16:50,633 --> 01:16:53,728
    Hei bos, ke balapan.

    1064
    01:16:57,306 --> 01:17:01,334
    -Bagaimana hari ini?
    -Aku rasa kita bagus hari ini.

    1065
    01:17:01,343 --> 01:17:06,111
    lni pembalap, hei Mc Queen,
    ini orang lama kita.

    1066
    01:17:06,148 --> 01:17:11,109
    Kita akan oke, Jeff -hei sobat -Sticker.

    1067
    01:17:11,153 --> 01:17:13,145
    Hei.

    1068
    01:17:13,155 --> 01:17:16,353
    -Kau tak apa-apa?
    -Ya tentu.

    1069
    01:17:16,392 --> 01:17:19,361
    Dengar, kau akan lakukan
    sangat hebat hari ini.

    1070
    01:17:19,361 --> 01:17:21,330
    Dan tak peduli apa yang terjadi.

    1071
    01:17:21,330 --> 01:17:26,098
    Aku akan jalan ke berikutnya,
    lupa jika aku pernah tahu kamu.

    1072
    01:17:26,135 --> 01:17:31,096
    Aku senang kau di sini -
    Wow, kostum yang bagus.

    1073
    01:17:31,140 --> 01:17:35,236
    Mari, ini senang ketemu
    penggemar aku nomor satu.

    1074
    01:17:35,244 --> 01:17:38,214
    Sungguh sialan -Dia bukan penggemar Strom.

    1075
    01:17:38,247 --> 01:17:42,116
    Oh hei juara, aku dengar kau
    jualan lumpur setelah hari ini.

    1076
    01:17:42,151 --> 01:17:46,213
    Apa itu benar? Hei kau turunkan
    kau untuk kasus pertama oke?

    1077
    01:17:59,168 --> 01:18:01,262
    Mc Queen.

    1078
    01:18:01,303 --> 01:18:03,295
    Hei Lighting.

    1079
    01:18:03,305 --> 01:18:07,140
    Hei tuan Sterling -Untuk
    masa depan, benar juara?

    1080
    01:18:07,142 --> 01:18:11,136
    Ya, untuk masa depan -Hei.

    1081
    01:18:11,146 --> 01:18:14,139
    Hanya fokus pada apa yang
    kau lakukan di sini, nak.

    1082
    01:18:14,183 --> 01:18:18,086
    Terimakasih Smokey-
    sekarang buat aku bangga.

    1083
    01:18:18,120 --> 01:18:20,282
    Siap.

    1084
    01:18:30,099 --> 01:18:34,059
    Lighting Mc Queen buat perkembangan
    bagus di awal balapan.

    1085
    01:18:34,103 --> 01:18:37,369
    -ltu tak akan cukup untuk mengejar Strom.
    -Anggap dia mulai dari terakhir.

    1086
    01:18:37,406 --> 01:18:41,138
    Aku rasa dia tak akan buruk di luar sana.

    1087
    01:18:48,217 --> 01:18:50,185
    Tak terlalu bagus.

    1088
    01:18:50,185 --> 01:18:54,179
    Pertahankan ini, kau akan selesai di
    10 teratas-tak akan potong Smokey.

    1089
    01:18:54,223 --> 01:18:56,283
    Aku harus jalan terus.

    1090
    01:18:56,292 --> 01:18:59,126
    Jadi terus, ingat latihan kamu.

    1091
    01:18:59,128 --> 01:19:02,326
    Temukan Strom kejar dia-Bilang aku
    dia ada tiga lap. Untuk kejar aku.

    1092
    01:19:02,364 --> 01:19:06,131
    -Kru bilang kau ada tiga lap untuk mengejar.
    -Ya baik.

    1093
    01:19:06,168 --> 01:19:09,138
    Bagaimana.

    1094
    01:19:13,375 --> 01:19:16,140
    -Kru apa yang kau lakukan di sini?
    -Oh.

    1095
    01:19:16,145 --> 01:19:19,240
    Tuan Sterling -Kembali
    ke pusat latihan segera.

    1096
    01:19:19,248 --> 01:19:22,377
    -Oh tapi kenapa?
    -Aku butuh kamu siapkan Curt
    siap balapan minggu depan.

    1097
    01:19:22,384 --> 01:19:27,118
    Uh bukan Curt dia orang
    lain, yang lainnya Ronald.

    1098
    01:19:27,122 --> 01:19:30,251
    -Aku mau tinggal dan melihat.
    -ltu tak akan terjadi.

    1099
    01:19:30,259 --> 01:19:33,093
    Sekarang pergi -tapi tuan Mc queen.

    1100
    01:19:33,128 --> 01:19:36,121
    Masih ada kesempatan -
    Lakukan pekerjaan kamu saja.

    1101
    01:19:36,131 --> 01:19:40,262
    Ya pak -ganti itu spolier dan
    ban balapan kau tampak konyol.

    1102
    01:19:40,302 --> 01:19:44,364
    Kau pelatih ingat, bukan pembalap.

    1103
    01:19:45,240 --> 01:19:49,336
    Kau balapan, kau tahu
    apa yang aku bicarakan.

    1104
    01:19:49,345 --> 01:19:52,315
    Jadi kau tidak.

    1105
    01:19:55,184 --> 01:19:58,348
    Tidak, dia bukan balapan, dia pelatih.

    1106
    01:20:05,327 --> 01:20:08,195
    Aku mau jadi pembalap selamanya.

    1107
    01:20:08,197 --> 01:20:11,133
    Karena kamu.

    1108
    01:20:13,268 --> 01:20:16,067
    ltu satu kesempatan aku.

    1109
    01:20:16,105 --> 01:20:19,166
    Dan aku tak ambil.

    1110
    01:20:19,208 --> 01:20:21,268
    Aku tak ambil...

    1111
    01:20:24,380 --> 01:20:28,078
    Buat putaran kedua.

    1112
    01:20:41,230 --> 01:20:45,099
    -Nak kau tak apa-apa?
    -Aku butuh kru.

    1113
    01:20:45,134 --> 01:20:48,298
    Lupakan itu sekarang -Tidak, aku butuh
    dia di sini sekarang, bawa dia kembali.

    1114
    01:20:49,204 --> 01:20:53,266
    -Bendera kuning...
    -Hamilton sini.

    1115
    01:20:53,275 --> 01:20:57,371
    Panggilan dari Jester-Tuan Mc queen.

    1116
    01:20:57,413 --> 01:21:01,350
    Baik cahaya hijau buka, semua orang turun.

    1117
    01:21:01,350 --> 01:21:06,186
    Siap-siap semuanya, Luigi.

    1118
    01:21:06,188 --> 01:21:08,350
    Aku di sini, apa yang terjadi?

    1119
    01:21:08,357 --> 01:21:11,225
    Bukan aku -uh.

    1120
    01:21:12,127 --> 01:21:16,155
    -Apa?-Apa yang dia lakukan di belakang sini
    -Ayo kawan-kawan.

    1121
    01:21:16,198 --> 01:21:19,168
    Apa yang terjadi -Hei
    apa itu lukisan kamu.

    1122
    01:21:19,168 --> 01:21:22,297
    Kau tahu aku ya-Apa yang kau lakukan.

    1123
    01:21:22,337 --> 01:21:26,331
    Aku tak mengerti, Mc queen baru
    duduk di sana-Ada yang salah.

    1124
    01:21:26,341 --> 01:21:30,244
    Tuan Mc queen -hari ini harinya
    kau ada kesempatan kamu.

    1125
    01:21:30,245 --> 01:21:34,114
    Aku mulai balapan ini,
    dan kau akan selesai.

    1126
    01:21:34,149 --> 01:21:38,280
    Jadi itu cabangnya-Tidak, dia hanya
    pelatih -Tidak, dia pembalap.

    1127
    01:21:38,287 --> 01:21:40,347
    Hanya butuh aku sementara melihat dia.

    1128
    01:21:40,389 --> 01:21:43,257
    ltu tak bisa legal-Peraturan
    di bilang, nomor harus.

    1129
    01:21:43,292 --> 01:21:47,161
    Di luar sana-kau tak bisa lakukan itu.

    1130
    01:21:47,162 --> 01:21:50,132
    Apa aku ada bilang kamu,
    betapa aku sayang kamu.

    1131
    01:21:50,165 --> 01:21:52,327
    Minggir-Sudah.

    1132
    01:21:52,367 --> 01:21:55,269
    Harus begitu.

    1133
    01:21:57,272 --> 01:22:00,265
    Ayo kawan-kawan kita harus ke sana, ayo.

    1134
    01:22:00,275 --> 01:22:03,177
    Jack -Kita jalan.

    1135
    01:22:03,212 --> 01:22:07,308
    Terbaik aku bisa lakukan bos-Ya.

    1136
    01:22:07,316 --> 01:22:11,253
    ltu akan bekerja-kenapa kau
    bilang ini, kau bilang sendiri.

    1137
    01:22:11,286 --> 01:22:15,121
    lni mungkin kesempatan terakhir kamu -Ya.

    1138
    01:22:15,123 --> 01:22:18,252
    Berikan kamu kesempatan pertama kamu.

    1139
    01:22:18,260 --> 01:22:21,230
    Kali ini aku mau kau ambil.

    1140
    01:22:22,264 --> 01:22:25,257
    Harus kalahkan mobil itu.

    1141
    01:22:25,267 --> 01:22:29,136
    Tidak, kau tak bisa lakukan itu -
    sekarang atau tak pernah sama sekali.

    1142
    01:22:29,171 --> 01:22:31,140
    Bagaimana menurut kamu.

    1143
    01:22:32,374 --> 01:22:37,108
    -35 mil per jam, tambah kecepatan.
    -Aku tahu itu.

    1144
    01:22:44,219 --> 01:22:46,279
    Tim Mc queen ada yang berbeda.

    1145
    01:22:46,321 --> 01:22:49,348
    Mobil, sporty 95-Aku tak
    percaya apa yang aku lihat.

    1146
    01:22:49,358 --> 01:22:53,090
    Kau melihat ini kan -
    Apa gadis dengan kostum.

    1147
    01:22:53,128 --> 01:22:56,189
    Kau bercanda, dia taruh dia di balapan.

    1148
    01:23:05,307 --> 01:23:08,209
    Bendera hijau naik dan kembali ke balapan.

    1149
    01:23:12,214 --> 01:23:14,206
    Kru apa yang kau lakukan?

    1150
    01:23:14,249 --> 01:23:17,219
    Ayo angkat kita harus pergi lebih cepat.

    1151
    01:23:17,252 --> 01:23:19,278
    Hubungi Francis dan bilang dia.

    1152
    01:23:19,288 --> 01:23:23,248
    Bus sekolah mengejar dia-Apa?
    -Tidak -percaya aku.

    1153
    01:23:25,160 --> 01:23:30,258
    Francis, bus sekolah mengejar kamu.

    1154
    01:23:30,299 --> 01:23:34,293
    Oh, benar-oke.

    1155
    01:23:34,303 --> 01:23:37,068
    ltu berbeda.

    1156
    01:23:37,105 --> 01:23:40,166
    Sangat ketat sekarang, ayo.

    1157
    01:23:40,175 --> 01:23:44,135
    Bilang dia payah -Apa, tidak -Bilang dia

    1158
    01:23:44,179 --> 01:23:47,343
    uh, Cruz kau ini.

    1159
    01:23:47,382 --> 01:23:52,218
    Payah -Oh, baik.

    1160
    01:23:52,220 --> 01:23:56,214
    Aku payah.

    1161
    01:23:58,226 --> 01:24:01,128
    Uh -Baru buat putaran.

    1162
    01:24:01,129 --> 01:24:03,360
    Cruz ke balapan -tunggu..

    1163
    01:24:03,398 --> 01:24:08,098
    Bilang dia di pantai, dan dia pergi.

    1164
    01:24:08,136 --> 01:24:11,265
    Tidak, aku tak bilang dia
    itu, kau bilang padanya.

    1165
    01:24:12,374 --> 01:24:15,242
    Baik Cruz pantai, aku butuh kamu pikir.

    1166
    01:24:15,243 --> 01:24:18,304
    Pikir pantai -Tuan Mc queen -
    ya ini aku ingat pantainya.

    1167
    01:24:18,313 --> 01:24:21,340
    Oh baik.

    1168
    01:24:24,353 --> 01:24:28,188
    Lumayan -lni sama seperti simulator.

    1169
    01:24:28,223 --> 01:24:31,318
    Ada semua yang kau butuhkan,
    dan ingat Thomas.

    1170
    01:24:31,360 --> 01:24:34,228
    Thomas-Ya lihat lalui jendela.

    1171
    01:24:34,262 --> 01:24:39,223
    ltu dia-Mengendap ke jendela.

    1172
    01:24:55,283 --> 01:24:58,253
    Peringatan, balapan yang gantikan Mc Queen.

    1173
    01:24:58,286 --> 01:25:02,246
    ltu Cruz Ramirez-lni balapan pertama dia.
    -Sebenarnya.

    1174
    01:25:02,257 --> 01:25:06,353
    Darel dia ada menang di perutnya.

    1175
    01:25:06,361 --> 01:25:09,331
    Thunder hallow.

    1176
    01:25:11,400 --> 01:25:14,336
    Setengah jalur.

    1177
    01:25:14,369 --> 01:25:18,170
    Baik -Hati hati

    1178
    01:25:18,173 --> 01:25:22,235
    rendah, bagus kau hebat.

    1179
    01:25:23,178 --> 01:25:26,376
    Sekarang lihat bannya, buat
    ban kamu tetap bersih -baik.

    1180
    01:25:26,381 --> 01:25:29,351
    Datang ke dalam, hati-hati.

    1181
    01:25:29,351 --> 01:25:33,220
    Sekarang -ya sekarang, awas
    pada dindingnya itu agak licin.

    1182
    01:25:33,255 --> 01:25:36,316
    Di sana awas...

    1183
    01:25:36,324 --> 01:25:39,260
    Kau mengenai dinding, kau mengenai dnding.

    1184
    01:25:40,228 --> 01:25:42,322
    Hanya menang secara agresif.

    1185
    01:25:44,366 --> 01:25:47,200
    Hei aku mau kau.

    1186
    01:25:47,202 --> 01:25:50,104
    Jaga Rpm kamu -Baik -Ke bensin di break.

    1187
    01:25:50,105 --> 01:25:52,370
    Terlalu cepat -Kita kembali.

    1188
    01:25:52,374 --> 01:25:55,139
    Di sini -Maaf.

    1189
    01:25:55,177 --> 01:25:58,170
    Baik ayo.

    1190
    01:26:00,182 --> 01:26:03,084
    ltu dia, pelan-pelan.

    1191
    01:26:05,220 --> 01:26:08,315
    -Ayo...
    -Kau hebat.

    1192
    01:26:13,195 --> 01:26:16,256
    Hanya biarkan kau tahu Ramirez
    mengejar pada diri kamu.

    1193
    01:26:16,298 --> 01:26:19,268
    Kenapa aku peduli -karena dia
    sekarang di 10 top teratas.

    1194
    01:26:22,304 --> 01:26:25,240
    Sekarang kau datang pada yang percaya.

    1195
    01:26:31,379 --> 01:26:36,113
    Ramirez di ke empat -Apa?

    1196
    01:26:38,353 --> 01:26:41,323
    Hebat

    1197
    01:26:42,157 --> 01:26:45,355
    Ramirez di ketiga.

    1198
    01:26:51,366 --> 01:26:54,200
    Bagus strom.

    1199
    01:26:54,236 --> 01:26:57,263
    Hei gadis berkostum

    1200
    01:26:57,272 --> 01:27:02,233
    pertama aku kira kau tak di sini
    karena GPS kamu rusak
    -jangan dengar dia Cruz-kau tampak baik.

    1201
    01:27:02,277 --> 01:27:04,269
    ltu penting melihat terpisah.

    1202
    01:27:04,279 --> 01:27:07,306
    Kau tak bisa pikirkan semua
    orang tak pantas kau di sini.

    1203
    01:27:07,315 --> 01:27:11,275
    Coba kek kepala kamu -mereka tak butuh
    tahu apa yang aku dan kamu sudah lakukan.

    1204
    01:27:11,286 --> 01:27:14,347
    Kau bisa main lepas baju sesuka kamu.

    1205
    01:27:14,356 --> 01:27:17,349
    Tapi kau tak akan pernah
    salah satu dari kita.

    1206
    01:27:24,399 --> 01:27:27,335
    -Cruz apa kau lihat apa yang terjadi di sana.
    -Ya.

    1207
    01:27:27,335 --> 01:27:30,237
    Dia di kepala kau -Tidak.

    1208
    01:27:30,272 --> 01:27:33,401
    Dengar aku kau harus ke
    tangannya, kau tak mengerti?

    1209
    01:27:33,408 --> 01:27:37,345
    Dia tak akan pernah lakukan itu,
    jika kau tak pernah takuti dia.

    1210
    01:27:37,345 --> 01:27:40,281
    -Apa?
    -Ada sesuatu di dalam kamu.

    1211
    01:27:40,315 --> 01:27:42,307
    Kau tak melihat di diri kamu.

    1212
    01:27:42,317 --> 01:27:45,253
    Buat aku percaya, sekarang
    kau harus percaya

    1213
    01:27:45,253 --> 01:27:47,222
    Yang di lakukan.

    1214
    01:27:47,255 --> 01:27:50,316
    Kau pembalap.

    1215
    01:27:50,325 --> 01:27:52,294
    Gunakan itu.

    1216
    01:28:02,137 --> 01:28:05,164
    Seberapa jauh dia sekarang -Lihat.

    1217
    01:28:05,173 --> 01:28:07,142
    Di belakang kamu -Selamat sore.

    1218
    01:28:07,142 --> 01:28:10,203
    Store-Baikan kamu.

    1219
    01:28:10,245 --> 01:28:14,239
    Tak ada yang di pedulikan lagi -Tak ada yang
    di pedulikan lagi -itu di summer night.

    1220
    01:28:18,119 --> 01:28:21,180
    Hei Hamilton -Ya di sini.
    -pecepat kecepatan kita.

    1221
    01:28:21,189 --> 01:28:24,216
    208 mil per jam, 207 mil.

    1222
    01:28:24,226 --> 01:28:28,186
    Hentikan itu -lap terakhir.

    1223
    01:28:28,230 --> 01:28:30,324
    Ayo Cruz.

    1224
    01:28:30,332 --> 01:28:32,267
    Aduh.

    1225
    01:28:32,300 --> 01:28:35,361
    GPS bilang aku ada masalah di perjalan ku.

    1226
    01:28:35,403 --> 01:28:40,137
    Kau tak menangkan ini -Ya-Tidak.

    1227
    01:28:40,175 --> 01:28:43,202
    Marah -Kau tahu kau bisa
    gunakan marah untuk dorong.

    1228
    01:28:43,211 --> 01:28:46,181
    Awas itu yang lain.

    1229
    01:28:46,214 --> 01:28:48,274
    Aku rasa tidak.

    1230
    01:28:53,154 --> 01:28:55,180
    Cruz keluar dari sana kau tak pantas.

    1231
    01:28:55,190 --> 01:28:57,216
    Di jalur ini.

    1232
    01:28:58,193 --> 01:29:02,130
    Ya aku memang.

    1233
    01:29:12,874 --> 01:29:16,811
    Tak bisa di percaya itu
    Cruz ramires menang.

    1234
    01:29:22,884 --> 01:29:24,944
    Ramirez.

    1235
    01:29:25,887 --> 01:29:28,914
    Wow-Ya.

    1236
    01:29:35,796 --> 01:29:38,732
    Bung itu menang.

    1237
    01:29:38,766 --> 01:29:41,827
    Ya. Menang.

    1238
    01:29:45,806 --> 01:29:48,799
    He Cruz bantu kita menang -Terimakasih.

    1239
    01:29:48,843 --> 01:29:51,904
    Benar ada harinya-ltu keren.
    -Terimakasih.

    1240
    01:29:51,913 --> 01:29:55,816
    Glicker nyala-Memang? Lihat kau.

    1241
    01:29:55,816 --> 01:29:58,718
    Sangat lucu.

    1242
    01:30:04,792 --> 01:30:06,818
    Ramirez.

    1243
    01:30:10,865 --> 01:30:13,835
    Terbang, gunakan asap.

    1244
    01:30:27,715 --> 01:30:29,741
    -Kau akan terbiasa pada kakek kamu.
    -Minggir.

    1245
    01:30:29,784 --> 01:30:31,912
    Ayo jalan.

    1246
    01:30:31,953 --> 01:30:35,754
    Kru aku tahu kau ada sesuatu.

    1247
    01:30:35,790 --> 01:30:38,726
    Sekarang aku melihat kamu, pemenang.

    1248
    01:30:38,726 --> 01:30:42,754
    Aku bisa gunakan kamu sebagai
    balapan di tim kita-maaf tuan.

    1249
    01:30:42,797 --> 01:30:44,993
    Aku tak akan pernah balapan untuk kamu.

    1250
    01:30:44,999 --> 01:30:48,868
    Aku berhenti -Baik balapan untuk aku.

    1251
    01:30:48,869 --> 01:30:51,862
    Ya aku akan gelitik.

    1252
    01:30:51,906 --> 01:30:53,932
    Untuk ada kau balapan untuk tim Donica.

    1253
    01:30:53,941 --> 01:30:56,934
    Kau tahu kita ada sejarah
    yang panjang, pembalap hebat.

    1254
    01:30:56,978 --> 01:30:59,743
    Kecuali untuk Cow-Hei kawan kawan.

    1255
    01:30:59,747 --> 01:31:02,774
    Masih di sini -tim dynaco Cruz.

    1256
    01:31:02,817 --> 01:31:05,946
    Aku tak peduli, lighting kau pensiun.

    1257
    01:31:05,953 --> 01:31:08,946
    Aku butuh kau pagi pagi untuk shuting foto.

    1258
    01:31:08,990 --> 01:31:11,926
    Ya baik tuan Stove.

    1259
    01:31:11,926 --> 01:31:14,760
    Bertahan sekarang.

    1260
    01:31:15,896 --> 01:31:18,832
    Kenapa nama kau di atas sana.

    1261
    01:31:18,833 --> 01:31:22,827
    Balapan balapan -Bukan begitu.
    -Oh sungguh Lighting.

    1262
    01:31:22,837 --> 01:31:26,706
    Dia putuskan saat dia selesai
    membalap itu perjanjiannya.

    1263
    01:31:26,741 --> 01:31:30,906
    Hai aku nona-ltu harinya,
    kau bukan orang yang baik.

    1264
    01:31:30,945 --> 01:31:34,712
    Serius aku ada bilang itu.

    1265
    01:31:34,715 --> 01:31:37,742
    Hadiah yang lebih berharga-Hei sterling.

    1266
    01:31:37,752 --> 01:31:41,746
    Kau dan aku jalan dan bicara,
    miliuner dengan miliuner.

    1267
    01:31:41,956 --> 01:31:46,758
    Di sini -Lewat sini.

    1268
    01:31:46,794 --> 01:31:48,854
    ltu bagus.

    1269
    01:31:53,868 --> 01:31:56,838
    Anak ada banyak hal, ya.

    1270
    01:31:59,774 --> 01:32:01,834
    Dia ada guru yang hebat.

    1271
    01:32:02,843 --> 01:32:05,938
    Dan sekarang kau putuskan,
    saat kau selesai balapan.

    1272
    01:32:05,946 --> 01:32:08,882
    Jadi apa jadinya bau, stiker.

    1273
    01:32:10,885 --> 01:32:12,945
    Aku akan terus balapan.

    1274
    01:32:12,987 --> 01:32:15,718
    Tapi sebelum itu.

    1275
    01:32:15,723 --> 01:32:17,749
    Ada hal yang aku mau lakukan.

    1276
    01:32:22,797 --> 01:32:26,825
    Selamat datang semua
    dalam lembah bersejarah.

    1277
    01:32:26,834 --> 01:32:29,736
    Untuk hari ini misi yang hebat di terima.

    1278
    01:32:33,974 --> 01:32:35,966
    Sky-hei.

    1279
    01:32:35,976 --> 01:32:37,968
    Nak -Hei lewat.

    1280
    01:32:38,012 --> 01:32:39,981
    Selesai 51.

    1281
    01:32:40,848 --> 01:32:44,683
    Nomor bagus, itu ide Mc queen.

    1282
    01:32:44,719 --> 01:32:47,780
    Dia merasa kau mau miliki.

    1283
    01:32:47,788 --> 01:32:50,815
    Aku suka itu -sempurna itu gaya lama.

    1284
    01:32:50,825 --> 01:32:53,795
    Ada orang bilang lama?

    1285
    01:33:04,772 --> 01:33:06,934
    Coba sesuatu yang baru, aku suka.

    1286
    01:33:06,974 --> 01:33:09,705
    Wow.

    1287
    01:33:09,744 --> 01:33:13,738
    Aku akan jadi kru tim kamu
    aku lakukan dalam gaya.

    1288
    01:33:13,748 --> 01:33:16,946
    -Apa yang tuan sterling bilang.
    -Aku lebih khawatir.

    1289
    01:33:16,951 --> 01:33:20,854
    Dia bilang lagian dia beli rusty.

    1290
    01:33:20,888 --> 01:33:24,984
    Terimakasih -Aku buat itu orang

    1291
    01:33:24,992 --> 01:33:27,757
    jadi.

    1292
    01:33:27,795 --> 01:33:31,732
    Siap untuk mulai latihan -tak
    tahu kau siap untuk kalah lagi.

    1293
    01:33:31,732 --> 01:33:34,896
    Harap kau ada flapy kamu -
    Harpa kau ada celana kamu.

    1294
    01:33:34,935 --> 01:33:39,771
    -Ya, dan tidur, ayo orang tua.
    -Ya.

  • 자막 미리 보기